In the forest, man is transformed

The loin, the forest, the great forest, forms an infinity, a continent that has an ancient inquietude. It's more intimate, more impressive too. Passer outre craintes et tremblements and participants à la cérémonie qui s'y ordonne. The approach to the new ombres s'élève la beauté, celle des cathédrales d'avant les hommes, celle des bêtes antiques. Au bout du chemin du regard, se perdent la confusion des lisières, le treillis des épaisseurs de feuillages et des new pousses de printemps. Il n'est plus question de revenir sur ses pas ; l'attrait grandit, je me hate. Sauter un fossé, remonter la courte pente d'un talus, traverser les fouillis des ramures, s'égratigner: je me déracine, je me grise, je m'abstrais des souvenirs. Une fois passées les mailles couturées des taillis de ronciers à mûres qui enfoncent dans la terre leurs rameaux pour se reproduire, l'on parle bas, comme par crainte d'être surpris lors d'un échange secret. It is the place of confidence without voices. J'entre en résonance, je reçois la forest comme une grâce. À ce moment tout bascule, a frisson froid parcourt l'échine, the heart bat plus vite, the gorge is noue. L'agitation vous porte et ce que vous ressentez devient inexprimable. Sous les feuillées, the promeneur part pour un voyage sans return.

Read more

This article is written in German and can be found at https://rentree.de. Automatic translations into English and French are available. English, French.

Rentrée littéraire: contemporary French literature
Privacy Overview

This website uses cookies to give you the best possible user experience. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognizing you when you return to our site, and helps our team understand which sections of the site are most interesting and useful to you.