Writing against the border: Utopia Babel by Leïla Slimani
Leïla Slimani's essay "Assaut contre la frontière" (Gallimard, 2026) is a dense self-positioning situated between languages, cultures, and political discourses. Starting with a nightmarish courtroom scenario in which the wrong language becomes an existential guilt, the text unfolds an autobiographically grounded reflection on multilingualism as a space of identity and its loss as a genealogical wound—from her multilingual childhood and her father's colonial-influenced education to her own alienation from Arabic, which lives on as a "phantom language" in her writing. Slimani connects this personal linguistic history with a sharp analysis of global power relations: the hierarchization of languages in the postcolonial space, the exoticization of "Maghrebi" literature, the political instrumentalization of Arabic after 9/11, and the illusion of a "pure" language, which she exposes as an ideological construct. She counters this with a poetics of the novel that understands literature as a radical practice of empathy and a diversity of perspectives—as a movement across borders that finds its continuation precisely in the act of translation. Slimani's argument is not linear, but rather essayistically condensed: she interweaves autobiographical scenes with intertextual references (from Canetti to Barthes to Camus) and cultural-political diagnoses to show that writing itself is an act of transgression. By reinterpreting Babel from a biblical place of punishment to a utopian cipher for a pluralistic world, literature appears here as a counterforce to linguistic and political isolation—as an "attack on the border" that does not consist of a return to a lost unity, but rather in the productive recognition of difference.
➙ To the article