Mother-of-pearl and Bataille: Yannick Haenel

This article is written in German. Automatic translations:

An anarchist banker

How to fight money and even conquer it? How to escape its influence and tyranny without avoiding it?

Fernando Pessoa, An anarchist banker. 1

Philippe Sollers is the editor of the series “L’Infini”, in which the book under discussion appears; he once pointed out that Yannick Haenel refers to Blanchot’s famous statement: “A writer who does not think, while writing: I am the revolution, does not actually write.” 2 Our preview of Le Trésorier-payeur Yannick Haenel laid the foundation in 2022, five years after Hold your crown tightHe presents a new novel, the idea for which, according to him, came when he was invited to a branch of the Banque de France, now an art center, for an exhibition relating to Georges Bataille; he decides to make a banker of the same name the protagonist, who, in the spirit of Pessoa, wants to understand the economic system from within in order to critique it. Here, one need only recall the motto in Haenel's Renards pâles recalls, in which a revolt of the undocumented migrants is recounted:

Overcoming capitalism through migration

Walter Benjamin, Capitalism as Religion 3

What has changed since Yannick Haenel's novel Circle (2007) – in which the bank vault was still demonized as a slaughterhouse – changed in Yannick Haenel's worldview and understanding of art?

Il ya, au fond de la scène, d'étranges portes blindées, de grosses portes munies d'un gouvernail, comme celles des coffres-forts. C'est ça: ce sont les portes d'une banque – on est dans une banque. In my time, this is the sacrément of crime. These portes blindées, elles me font penser au cabinet de Barbe-Bleue. Je vois déjà les femmes pendues au mur, accrochées dans leur sang – et les gestes, all coagulés. Les secrets d'argent circulent comme du sang pourri. Féerie black, Tuerie cachée, boyaux qui palpitent sous the surface métallisée of the coffres.

Yannick Haenel, Circle

In the background of the stage are strange armored doors, large doors with a steering wheel, like those of a safe. That's right: they are the doors of a bank—we are in a bank. At the same time, the air reeks of crime. These armored doors—they remind me of Bluebeard's cabinet. I can already see the women hanging on the wall, drenched in their own blood—and their gestures, all congealed. Financial secrets circulate like putrid blood. Black magic, hidden killings, pulsating entrails beneath the metallized surface of the vaults.

The safe was built for Haenel's latest novel Le Trésorier-payeur (Gallimard, 2022) Apparently steam-cleaned: The gold standard shines flawlessly and impresses the American president during his visit to the Banque de France in a grotesquely proto-religious scene. Ronald Reagan celebrates the "barbaric relic" in the "sanctuary," as in an Egyptian tomb, as Haenel quotes the economist Keynes here.

On traversa la salle des colonnes comme dans un rêve, et après avoir longé les petites salles où the s'était assis tout à l'heure, ils tombèrent enfin sur les réserves d'or.

Ronald Reagan wrote about the joy of the language in the condition of the palettes that he emphasized on the chariots. De Larosière, don't let the silence itself dire qu'on n'avait encore rien vu, ouvrit a serie d'armoires métalliques qui regorgeaient de ces barres d'or impeccablement rangées sur des étagères ; The conduisit ses invitations in a room or the lingots, empilés en pyramide, formaient une montagne étincelante.

C'était donc ça le tresor, la vraie grotte, la cachette mythique où l'on stocke l'étalon or, c'est-à-dire la matière la plus convoitée au monde, celle qui rend fous les humains, celle qui donne la mesure à tout ce qui s'agite à la surface de la terre.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

They crossed the columned hall as if in a dream, and after passing the small rooms where he had been sitting earlier, they finally came upon the gold reserves.

Ronald Reagan let out a cry of delight at the sight of the palletized gold bars stacked on trolleys. De Larosière, whose silence seemed to suggest that nothing had yet been seen, opened a series of metal cabinets filled with these gold bars, impeccably arranged on shelves; then he led his guests into a room where the bars were stacked in a pyramid shape, forming a glittering mountain.

So this was the treasure, the true cave, the mythical hiding place where the gold standard is stored, the most coveted material in the world that drives people crazy, the measure of all things that throng the earth's surface.

One can say, with Sollers, that Haenel sees himself as a writer of radical contemporary criticism, as he wrote in his chronicle of the Charlie Hebdo attack trials, referring to the philosopher Levinas. Notre solitudeIt could take years for the radical, present event (in this case, terrorist violence) to penetrate our souls:

It is impossible to agree with the attention to this metamorphosis and also radicality: a person who has a habit of violence, and the family of children, part of the années, pour faire entrer le temps dans son âme, and plus encore pour que ce temps devienne réellement le notre, pour qu'il s'ouvre à une vérité qui ne relève pas seulement d'une perception singulière, mais s'élargisse à la communauté de all celles et ceux qui pensent avec Emmanuel Levinas, que « la vérité suppose la justice ».

Yannick Haenel, Notre solitude

Because sometimes it is impossible to pay attention to what is changing us so radically: no one gets used to violence, and it takes months, sometimes years, to to let time into his soul, and even more so that this time truly becomes ours, so that it opens itself to a truth that is not only subject to a singular perception, but extends to the community of all those who, with Emmanuel Levinas, believe that “truth presupposes justice”.

Between Haenel's reflection on justice (or crime) and economics, there is a differentiation of the symbolic capital of vulgar and noble crime:

Entre le traffic de drogue et le terrorisme se dévoilaient de brusques débouchés, extreme risqués – car la peine de prison, comme le disaient eux-mêmes les accusés, est alors « à deux chiffres » –, mais profitables dans l'ordre du symbolique, car la vulgarité criminelle Trouve everything in the religion and an alibi that the silver is in four days. Pour ceux qui veulent légitimer leurs crimes, the fanatice religieux est une aubaine: the pulsion de mort devient immédiatement noble.

Yannick Haenel, Notre solitude

Between drug trafficking and terrorism, sudden markets opened up, which, although extremely risky—because, as the defendants themselves stated, the prison sentence in this case is "in the double digits"—pay off on a symbolic level, since criminal vulgarity then finds in religion an alibi that doesn't provide it with the money. For those who want to legitimize their crimes, religious fanaticism is a stroke of luck: the death drive is instantly made noble.

In a similarly legitimizing way, the 'other' Georges Bataille in Haenel's latest book lives a noble, a soberly holy (to use Hölderlin's adjective) economy, in the sense of the theory that also ascribes a role to art here:

Il ne s'agit nullement d'une volonté d'éliminer ce qui subsiste: qui parlerait de supprimer l'oeuvre d'art ou la poetry? corn and point This is the only thing that has this lucidity and coïncide with the sentiment of the sacré.

Georges Bataille, La part maudite 4

It is by no means about wanting to destroy what already exists; who would want to destroy the work of art or poetry? But a point must be revealed where sober clarity coincides with the feeling of the sacred.

Georges Bataille, The abolition of economics 5
Yannick Haenel, Social media coordinator-Article about a bookstore window display for his novel, September 9, 2022.

Much has been written in recent decades about Georges Bataille's economics of waste, in La part maudite He designs a counter-model to a narrow economy of utility considerations and scarcity between supply and demand. In the era of post-structuralism, the excessive, transgressive aspect of this counter-model was emphasized. Peter Sloterdijk calls Bataille's design an 'economy of pride,' thus pointing to anthropological dimensions of the good life and recognition, as we see them in connection with crime. Notre solitude They have problematized: “Bataille deciphers in Nietzsche’s writings the outlines of an economy of pride, through which the concept of investment is radically modified. If ordinary investors use their resources to get back more than they put in (their time is eo ipso Time of waiting for the return on investment), while others use their resources to satisfy their pride and demonstrate their happiness. Both impulses prevent the givers from expecting returns in the same currency – whereas gains in reputation and elation are perfectly legitimate and desirable (hence their time is the time for passing on a wealth that creates significance). 6

According to his own account, Yannick Haenel took the time during his stay in Italy to re-examine Georges Bataille. In light of the country's migration crisis, he writes in Je cherche l'Italie (2015):

Au fond, the traversée suicidaire de l'Afrique à l'Europe est un moyen pour les riches d'éliminer ce "reste" gênant de leur dispositif: ceux qui sont en trop, et dont aucun des deux continents ne veut. La croissance des sociétés occidentales dégénère en une excroissance proportionalnelle à la disqualification dont leurs modèles politiques font l'objet ; ainsi leur excédent de richesses ne relève-t-il pas de la "part maudite" dont parlait Georges Bataille: celle-ci ne s'expose pas à la dépense (il lui faudrait un sens du sacré), mais au déchet.

Yannick Haenel, Je cherche l'Italie

Essentially, the suicidal crossing from Africa to Europe is a way for the rich to rid themselves of the troublesome "remainder" from their system: those who are superfluous and unwanted by both continents. The growth of Western societies degenerates into a proliferation proportional to the disqualification of their political models, and thus their surplus wealth is not the "accursed part" of which Georges Bataille spoke: it is not subject to expenditure (for that, it would require a sense of the sacred), but to waste.

Lipovetsky and Roux argue in accordance with the idea of ​​expenditure Le Luxe éternelIn considering the ceremonial distribution of goods and gifts, the nobility was practically obligated to gain social recognition through gifts: “The chiefs must tirelessly give gifts, sponsor feasts, and hold great banquets to maintain their status or increase their prestige. In tribes with potlatches, chiefs earn titles and honor by competing with their splendor and sometimes challenging other chiefs through the wasteful destruction of considerable value. To prove oneself great and outdo rivals, one must be insanely extravagant, burning or throwing into the sea what is most valuable. On this point, Georges Bataille was not mistaken, who recognized in the potlatch ‘the specific manifestation, the significant form of luxury.’ In primitive society, it is not the possession of valuables that is important, but the social and spiritual element of exchange and gift-giving, the acquisition of prestige through the circulation or burning of wealth.” 7 In a constricted economy of scarcity, this commitment and the luxury of the potlatch by elites has disappeared.

One sentence among all the sentences – pearl and tear

A phrase in particulier, parmi toutes cells de The cursed part qui combattent l'avidité, attira mon attention: « Rien de plus logique que d'assigner des fins splendides à l'activité économique. » Je peux dire, sans dévoiler la substance de ce récit, que c'est le Trésorier-payeur qui me fit comprendre le sens d'une telle phrase, lui qui, personnellement, voulut assigner des fins splendides à l'économie – et qui, en un sens, y parvint.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

One sentence in particular stands out among all the sentences in The cursed part, who combat greed, caught my attention: “Nothing is more logical than assigning magnificent goals to economic activity.” I can say, without revealing the content of this story, that it was the treasury-payer who clarified the meaning of such a sentence for me, who himself wanted to assign magnificent purposes to the economy – and in a certain sense, he succeeded.

Des fins splendideS: magnificent and sumptuous goals, wondrous luxury, radiant beauty, dazzling and captivating expenditure, instead of an economy based on thrift, calculation, and exploitation. Georges Batailles The cursed part formulated this counter-concept, a splendid economy of waste, and is the protagonist of Yannick Haenel's latest novel. Le Trésorier-payeur (2022) bears Bataille's name.

Before succumbing to the danger of literary reviews of too quickly narrowing fiction down to a core problem (in this case, economics): Haenel's novel Le Trésorier-payeur is to A text about the garden and the sky, about light and the fairytale ("féerie"), about joy and time, about desire (as need, as love and eroticism), about the absolute and silence. A novel that thus seeks to transcend utilitarian thinking in desire and expenditure. Several critical reviews of the novel have already been published. 8 But as far as I can see, Haenel's book remains unnoticed on the shortlists for literary prizes. The publisher summarizes the book: “It is the story of a banker who wants to spend everything. In the early 90s, the young Bataille abandons his philosophy studies to enroll in a business school and gets his first job in Béthune, at the branch of the Banque de France. In this city, where the closure of the mines and the devastation of neoliberalism have created a landscape of crisis, the treasurer's life becomes a passionate adventure: Under the protection of the bank director, Charles Dereine, he defends people burdened with debt, discovers a sexual deception with Annabelle, a Rimbaud-esque bookseller, becomes involved in the Brotherhood of Charitables, works with Emmaus, and meets the love of his life, the dentist Lilya Mizaki. How can one be an anarchist and work in a bank at the same time? Is it possible to give everything? Yannick Haenel tells how it is possible to resist the world of calculation from within through compassion and eroticism.” 9 Claude Arnaud offered a somewhat pointed commentary on the story: “There’s a very French mixture of Catholic aversion to money, a love-hate relationship with the state, and a belief in literature and eroticism. […] The evocation of the Faculty of Philosophy and the Business School in Rennes, as well as the Reagans’ visit to the labyrinthine warehouses of the Banque de France, are anthology-like elements. The basement becomes the heart of this heartless world Marx spoke of, with its impeccably tidy ingots, while homeless people languish on the neighboring sidewalks. A reality rarely addressed in the novel, and one that could prove to be a treasure.” 10 The author attempts a more comprehensive synthesis of his novel in five minutes:

Yannick Haenel discussing his book, at the Librairie Mollat, August 2022

Yannick Haenel's works are all rich in discovered, text-founding sentences such as the one quoted above from Bataille's The cursed part. also the founding of the magazine Ligne de risque, together with François Meyronnis and Frédéric Badré, Haenel led to a sentence from the Poems back from Ducasse; the novel Evoluer parmi les avalanches It is based on the opposing theorem of Ducasse and Pascal, each concerning the relationship to nothing; numerous other examples of the role of the theorem in Haenel's books could be mentioned.

Réciter this phrase me fasait du bien. If you read it, you can't arrive again. This phrase, in quelque sorte, protects me. Je me disais: voilà, au moins tu as trouvé une phrase ce soir, c'est comme ça qu'il faut faire. Tu time chronique, me disais-je avec a little de sarcasm.
Je marmonnais this phrase, the visage penché vers ma poitrine, emmitouflé dans ma veste dont j'avais relevé le col.

Yannick Haenel, Notre solitude

Saying that sentence aloud made me feel better. As long as I kept saying it, nothing bad could happen to me. This sentence protected me, in a way. I told myself: Well, at least you found a sentence tonight; that's how it's done. You're doing your column, I told myself with a touch of sarcasm.
I murmured this sentence, my face inclined to my chest, wrapped in my jacket, the collar of which I had turned up.

In Haenel's essay on Caravaggio's painting, he chooses a sentence that represents for him a certain aesthetic of the pearl:

You can find in Claudel a wonderful phrase on the pearl: « this babiole nacrée, ce petale, ce pur grêlon, comme ceux dans le ciel que conçoit la foudre, mais d'où émane, comme d'une chair d'enfant, une espèce de chaleur rose ». This chaleur rose, je la connaissais. All these people have discovered the pearl and have taste of it.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

I had found a wonderful sentence about the pearl in Claudel: 'this pearly jewel, this petal, this pure hailstone, like those in the sky brought forth by lightning, but from which emanates a kind of pink warmth, as from the flesh of a child.' I knew this pink warmth. Everyone who seeks the pearl has already experienced it.

The pearl on Judith's ear in the later text originates from the drastic moment when she personally beheads Holofernes, and yet Haenel focuses on the splendid detail that rises above the world in this contemplation:

À son oreille, an adorable pearl était fixée par un nœud de velours noir dont la boucle formatait a papillon. Il arrive qu'un detail rivalise with the world: this pearl, the papillon blackir me plaisaient à ce point qu'ils jouèrent un rôle crucial dans ma vie. Je peux dire qu'ils veillèrent ensemble sur mon désir ; It's in the image - it's in the device with the clef.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

A delightful pearl adorned her ear, tied with a black velvet ribbon whose bow formed a butterfly. Sometimes, a detail rivals the world: I loved this pearl and this black butterfly so much that they played a crucial role in my life. I can say that together they watched over my desires, they were their embodiment—they were even the key to them.

Caravaggio, detail from Judith and Holofernes

Let us not forget that Judith's cruelty led to the liberation of the Israelites. Her beauty gained her access to Holofernes' chambers, and his desire gave her the opportunity to get him drunk and kill him while he slept.

Caravaggio, Judith and Holofernes, 1598/1599, Palazzo Barberini

Pearlescent colors like this detail are like a tear in another painting, which, like the multiple reflections, color nuances and plays of light in Yannick Haenel's novels, illustrates an ambiguous narrative poetics of the splendid:

Je regarde le tremblement nacré d'une femme, dont la larme si discrète, en écho à la pearl jetée à terre, s'écoule sur sa joue. Je pense alors que la nacre réfléchit plus encore que l'amour, et que le reflet qui se loge en toute larme est the premier miroir en lequel, malgré notre aveuglement, nous avons trouvé réfléchie la figure du monde et celle de nos corps stupéfaits. Oui, in a little noise that coule, like the child of Madeleine, will discover the world of beautiful pearls.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

I observe the pearly tremor of a woman whose discreet tear, like an echo of a pearl cast to the ground, runs down her cheek. Then I think that mother-of-pearl reflects even more than love, and that the reflection that takes root in every tear is the first mirror in which, despite our blindness, we have found the shape of the world and the shape of our astonished bodies reflected. Yes, in a tear that runs down as if on Magdalene's cheek, I discover the world that has become a pearl.

It would be fundamentally wrong to separate Haenel's theoretical and aesthetic considerations – in this case, *Tear*, *Reflection*, and *Pearl* – from his critical novels about his time. This is especially true in his most recent novel. Le Trésorier-payeur Is the philosophical banker one who translates Bataille's economy of the splendid into his perception and physical desire? Here we encounter again the contemplation of the pearly tear, as Haenel's books should generally be read in their interrelationships with one another:

Les yeux de Yarek étincelaient, ils étaient rouges de fatigue et d'émotion. Corinne, les mains jointes, available fermé les yeux. A loud coulait on the face is très blanc, où passait a reflected rose pale. The Trésorier-payeur is available again on souffle.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

Yarek's eyes sparkled, red with tiredness and excitement. Corinne had closed her eyes and folded her hands. A tear ran down her very pale face, through which a delicate pink shimmered. The treasury-payer held his breath.

Mater perlarum

Haenel is A storyteller of pleasure and light: The inner radiance of mollusk shells, mater perlarum, gives one of the most magnificent color impressions in literature, Proust's "The Shards of Pearl at Dawn" ("des débris de nacre de l'aurore") 11 for example, those in Sodom and Gomorrah to color a maritime light scene in a poetic and dreamlike way. The ethnologist Lévi-Strauss, in his travelogues, went so far as to glorify the colors of the desert, calling it a "desert of flesh: peach skin, mother-of-pearl, raw fish". 12

Oyster, mother-of-pearl, and pearl form a complex allegory of the artistic creative process and of aesthetics. Petrarch only wanted to describe the pearl-like appearance of his Laura as 'beautiful' in conjunction with her chastity:

Gentileza di sangue, et l'altre care
cose tra noi, pearl et robini et gold,
quasi vil soma eguallmente dispregi.

L'alta belta ch'al mondo non a pare
noia t'e, se non quanto il bel thesoro
di castita par ch'ella adorni et fregi.

Petrarch Song book 263.

Noble blood and the other things that are valuable to us, pearls and rubies and gold, you despise like a common body.

The sublime beauty, unparalleled in the world, is a nuisance to you unless it seems to embellish and adorn the beautiful treasure of chastity.

Translation: Andreas Kablitz 13

Flaubert's Orientalism in the historical Carthage novel Salammbô In contrast, it revels in the eroticized splendor of adorned female bodies, with a shimmering mother-of-pearl waist:

Des chevilles aux hanches, elle était prise dans un réseau de mailles étroites imitant les écailles d'un poisson et qui luisaient comme de la nacre; A zone toute bleue serrant sa taille laissait voir ses deux seins, par deux échancrures en forme de croissant; des pendeloques d'escarboucles en cachaient les pointes. It is available as a beautiful hairdresser with the plumes of two pierced stones; A large manteau, blanc comme de la neige, retombait derrière elle, and les coudes au corps, les genoux serrés, with the cercles de diamants au haut des bras, elle restait toute droite, in a high attitude.

Gustave Flaubert Salammbô

From her ankles to her hips, she was encased in a tightly woven net that resembled a fishtail. A blue band around her waist shimmered like mother-of-pearl. Her breasts were visible through two crescent-shaped indentations, their tips studded with carbuncles. She wore a headdress of peacock feathers adorned with precious stones. A long, snow-white cloak cascaded behind her, and with her elbows tucked in, knees drawn up, and diamond rings on her upper arms, she stood perfectly upright in a hieratic posture.

Francis Ponge's poem about the oyster can be read explicitly in terms of poetics; in three stanzas, the gaze moves from the outside in and then back out into the outside world: the protective layer against the external world is hard, the animal shell is difficult to penetrate; in a reading as a poem about poetry, this would be the factual world, the biographical protective mask of the artist and his subjects:

L'HUÎTRE

The huître, de la grosseur d'un galet moyen, is d'une apparence plus rugueuse, d'une couleur moins unie, brilliantly blanchâtre. This is a world opinion closed. Pourtant on peut l'ouvrir: il faut alors la tenir au creux d'un torchon, se servir d'un couteau ébréché et peu franc, s'y reprendre à plusieurs fois. Les doigts curieux s'y coupent, s'y cassent les ongles: c'est un travail grossier. Les coups qu'on lui porte marquent son enveloppe de ronds blancs, d'une sorte de halos.

[...]

Francis Ponge, Le parti pris des choses

THE OYSTER

The oyster, about the size of a medium pebble, looks more wrinkled, less evenly colored, and shimmers whitish. It is a stubbornly closed world. Yet it can be opened: one must hold it in the palm of one's hand with a cloth, take a short, jagged knife, and make repeated attempts. Inquisitive fingers cut into the flesh, nails break: it is rough work. The wounds inflicted mark its mantle with round white spots, a kind of halo.

[...]

Translation: Gerd Henninger 14

Having penetrated the inner world of the oyster, one encounters a sky-high landscape with two pearly heavens, a world of the senses, like Plato's cave. And with the pearl, which sometimes emerges here as an objectification of the spirit, lies the ambiguous word formula This also includes the artwork, the performance, the magic formula, the alchemical gold-making, the ornamentation of rhetoric:

L'HUÎTRE

[...]

À l'intérieur l'on trouve tout un monde, à boire et à manger: sous un firmament (à proprement parler) de nacre, les cieux d'en-dessus s'affaissent sur les cieux d'en-dessous, pour ne plus former qu'une mare, un sachet visqueux et verdâtre, qui flue et Reflue à l'odeur et à la vue, frangé d'une dentelle blackirâtre sur les bords.

Parfois très rare une formule pearl à leur gosier de nacre, d'où l'on trouve aussitôt à s'orner.

Francis Ponge, Le parti pris des choses

THE OYSTER

[...]

Inside you will find a whole world to eat and drink: under a firmament (in the truest sense of the word) of mother-of-pearl, the upper heavens descend upon the lower heavens and together form a single layer, a greenish, sticky-tough bag that swells and sinks for the sense of smell and sight, adorned with blackish tips at the shoreline.

Very rarely, sometimes a formula bubbles from its mother-of-pearl throat; one may soon adorn oneself with it.

Translation: Gerd Henninger 15

Yannick Haenel lived in Florence from 2011 to 2014; the book was written there. Je cherche l'Italie (2015), here he not only reread Georges Bataille, here he also discovered a city of art, yet was shocked by the financial crisis that hit the Italians hard and devastated their culture:

Le point le plus vivant n'habite plus dans le monde qu'on dit "réel", celui de la valeur chiffrée, celui de la circulation instantanée de l'argent. À une époque où la crisis financière a débordé le monde, où elle a remplacé pour toujours l'idée de destin, où la specéculation financière prévaut sur l'ensemble des inscriptions, et les réduit l'une après l'autre à rien, le point s'éloigne ; And without the need to complete the work without any pre-occupations, you will have the sensitivity control, like a pearl that rolls, inutile, as well as a large piece of furniture.

Yannick Haenel, Je cherche l'Italie

The most vital point no longer resides in the so-called "real" world, the world of numerical value, the world of instantaneous money circulation. In a time when the financial crisis has swept across the world, when it has forever replaced the idea of ​​fate, when financial speculation reigns supreme over all records, rendering one after another meaningless, the point recedes; and undoubtedly, it has become utterly alien to our concerns, forgotten behind condensed sensitivity, like a pearl rolling uselessly back and forth beneath an old piece of furniture.

The pearl, as a symbol of disinterested pleasure, of aesthetic vitality, is carelessly concealed. Haenel's mother-of-pearl is by no means merely a embellishment of the worlds criticized in his novels: the overwhelming luster of the mother-of-pearl is in La solitude Caravage (2019) brought into an image of the ideal, of utopia, in the case of literature as a declaration not to remain in the status quo:

C'est là, in les reflections de la nacre, que je contemplais un avenir intact ; c'est là que je m'étais mis à ciseler des phrases qui portaient mon espérance et devaient s'introduire ailleurs qu'en enfer.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

There, in the reflections of the mother-of-pearl, I contemplated an untouched future; there I had begun to formulate sentences that carried my hope and would settle somewhere other than hell.

The word envelops the inviolable ("la parole enveloppe l'indemne"), writes Haenel in his book on Caravaggio, comparing it to painting; like the formation of pearls, it is an initiation into that which eludes the visible. Prismatic like the art of painting, a dispersive representation of abundance also becomes possible in literature on a small scale.

[…] car à travers une goutte d'eau c'est le monde entier qui se donne, et c'est précisément ce monde entier qui scintille sur la toile d'un peintre, reflété en un prisme où la nacre rejoue à l'infini le movement des couleurs et la variété des forms.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

[…] because the whole world is represented by a single drop of water, and this entire world shimmers on a painter's canvas, reflected in a prism in which the mother-of-pearl endlessly recreates the movement of colors and the diversity of forms.

The enjoyment of eating oysters is most clearly integrated into the novel's context in Hold your crown tight, linked to the aesthetics of mother-of-pearl and pearls. A political dimension may still be subtly hinted at through the luxury goods, but here the sheer pleasure of sensual living is paramount:

At the entrance to the restaurant, étalées sur un lit de ice cream, les huîtres me faisaient envie. Leurs coquilles étincelaient, comme de petites lumières accrochées sur une falaise. The nacre appeals to the miroitements. On this huître secret une pearl de ce qui la blesse: alors the blessure is desirable, elle accueille le zest de citron qui, tandis que j'écris ces phrases, me met l'eau à la bouche. If you have enough water on the bords dentelés, I disais-je, I will suçoter the pearl. Oui: the water is bouche, everything is there, the world doesn't exist that pour thunder du desir.

I'm looking for something against the wall, at the foot of a boutique de luxe shoe, or a tapis de lierre mêlé à de belles grappes violacees format comme une toison fraîche ; c'était bon de sentir contre soi la douceur du feuillage et le perfume sucré de la glycine. Et tout en convoitant les huîtres qui là-bas, de l'autre côté de la rue, prodiguaient leurs éclats, je pensais à un passage de The Tempest de Shakespeare qui parle de la naissance des pearls, je l'avais abondamment cité dans The Great Melville, car j'y voyais l'un des secrets that Melville avait découverts, et voici that me le récitais pour le pleasure:

Par cinq brasses sous les eaux,
Ton per englouti sommeille :
De ses os naît le corail,
The eyes are visible to the pearls,
Rien chez lui de corruptible
Don't la mer ne vienne à faire
Quelque trésor insolite.

Yannick Haenel, Hold your crown tight

At the restaurant entrance, the oysters lay on a bed of ice, making me envious. Their shells glittered like tiny lights clinging to a cliff. The mother-of-pearl practically begs to be gleamed. They say that an oyster secretes a pearl from what injures it: then the wound becomes desirable, it absorbs the lemon zest that, as I write these sentences, makes my mouth water. I will drink from those jagged edges, I told myself, I will suck on the pearl. Yes: my mouth is watering, everything comes from there, the world exists only to bestow pleasure.

I leaned against the wall next to a luxury shoe store, where a carpet of ivy with beautiful purple clusters looked like a fresh fleece; it was good to feel the soft leaves and the sweet scent of the wisteria against my skin. And as I snapped at the oysters that were bursting with blossoms over there on the other side of the street, I thought of a passage from Shakespeare's The storm, which deals with the formation of pearls; I had it in The Great Melville I quoted it at length because I saw in it one of the secrets that Melville had discovered, and here I recited it to myself for pleasure:

Full fathom five thy father lies,
His bones are made of coral:
Those are pearls that were his eyes.
Nothing of him that does fade,
But doth suffer a sea change
Into something rich and strange.

Ian Bostridge: Robert Johnson, Full Fathom Five

And so it is not surprising that mother-of-pearl in Le Trésorier-payeur encountered a dozen times, mother-of-pearl on the shoulders of his beloved Lilya, mother-of-pearl fragments from the sky above Béthune, the pearly shimmer he seeks out every morning in the living quarters, a wide and clear light extending to the mythical scene of the gods:

Le Trésorier lui ouvrit les portes de sa maison. Le printemps is splendid. The glycine and the lilacs are available in the garden; all radiate and sauvage, gorge of Sève and light. The nacre is available brilliantly in the feuillages, and the Trésorier is not a tondait that is rare in the pelouse, the herb is high and the flowers of coquelicots and violets are on the prairie, the cell is in the dieux, in the home, is beautiful de rosée sous le regard d'Aphrodite.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

The treasurer opened the doors of his house for her. Spring was glorious. Wisteria and lilacs had taken over the garden; everything was radiant and wild, bursting with sap and light. Mother-of-pearl glistened in the leaves, and since the treasurer rarely mowed his lawn, the grass was so high and blooming with poppies and violets that it looked like a meadow, the meadow where, in Homer's tales, the gods bathe in the dew under the gaze of Aphrodite.

Economic critique as a Chagall fresco

The sporadic reception of Yannick Haenel's work in Germany could be remedied by his latest novel. Le Trésorier-payeur (2022), should it be translated into German, to better reflect his complete works. For it is precisely his work that is most discussed here in Germany. Jan Karsky The author had written in the magazine Fixxion 16 It was understood as a rather atypical interruption of his usual writing. The filmmaker Claude Lanzmann 17 Haenel had been accused of falsifying history; the polemic and scholarly discussion – e.g., by Marc Dambre and Maxime Decout, Catherine Coquio, or Aurélie Barjonet – also drew the attention of German Romance studies to problematizing questions about testimonial literature and the Shoah in relation to Haenel. 18 Cécile Guilbert, on the other hand, has irritatedly summarized scandals and legal proceedings like the controversy surrounding Haenel's book and excluded them from her work on factuality and fictionality: “As far as literature is concerned, the question is different. To be honest, the questions that have occupied me for some years now are not about the fear that the dissolution of reality into fiction, or vice versa, would provoke. Nor are they about whether it is troubling when authors are sued for violating the rights of private individuals. Or whether Claude Lanzmann was right to sue Yannick Haenel.” Jan Karsky to rage, Edouard Louis, to take part in a fact-checking-process to disrupt, or Camille Laurens, Marie Darrieussecq of the 'psychological plagiarism'to accuse. No, what concerns me most are the reasons why an ever-increasing portion of contemporary French literature prefers to play on this quicksand. Especially since, by the standards of bleating and triumphant political correctness, almost all the classic writers of the past would be accused today of writing purely imaginary novels, but let's leave that aside…' 19

Von Haenels novel are except Jan Karsky (2009) still Les Renards pâles (2013) and Hold your crown tight (2017) translated into German: The pale foxes (German edition 2014) were primarily recognized for their social realist aspect, but the shift to theory in the second part met with incomprehension in Germany, as Frenkel criticized in the Stuttgarter Zeitung The rhetorical nature of the revolt: “Karl Marx, Max Stirner, Georges Bataille – it is the critics of the reification of man who reappear in Yannick Haenel’s text, which increasingly becomes a paper-thin tract. Unfortunately, their thoughts appear so unreflective, as if there had been no changes or discussions between 1968 and the present day. As if one only needed to invoke the dreams of the Paris Commune, celebrate orgies on the graves of its martyrs, and organize mass demonstrations with masked people to bring the marginalized back to the center and thus shake a system in which the concept of freedom is merely a cipher for the boundless possibility of exploitation.” 20 Holstein was particularly bothered by the gesture of politically engaged literature: “The figures of current debates appear, Hollande as well as Houellebecq, and in the end there is a radical vision: the marginalized conquer the city, Paris burns. What is irritating for the reader, however, is that Haenel follows the furious beginning with a weak ending. The last third of the otherwise stylistically magnificent book is written like a pamphlet; here Haenel is no longer an artist, but an agitator. The utopian experiment ends in the bombast of agitprop.” 21 Tilman Krause delved deeper into the literary-historical roots of Haenel's project, arguing that anyone who focused on ideological criticism of Haenel's political naiveté did not understand the literary spirit of utopia in France:However, those who focus on this overlook the suggestive linguistic power of the author, who draws on registers that have long been banished from modern literary discourse, even though they stand in a particularly fruitful tradition for France, from Rousseau to Victor Hugo and the Surrealists. And the emphasis here is on tradition. Haenel's highly poetic language, which is more elegiacally dark than aggressively blazing, strives to evoke the past. Quite consciously and very subtly, he reconstructs, purely topographically, that "rebellious Paris" hidden beneath the glittering world. It is no coincidence that the action is set in the vicinity of Père Lachaise Cemetery, where the "Wall of the Federated" still commemorates the mass shootings of the insurgents of 1871.

the novel Hold on to your crown (German edition 2019) subsequently received little attention in Germany. Hillgruber interpreted the homage to cinema and Herman Melville as an evasion: “Yannick Haenel has created a unique adventure and Künstlerroman, centered around a solipsistic hero who uncompromisingly pursues his dream, thereby gaining self-respect and clinging to his crown. […] However, the crisis-ridden French reality with its moments of upheaval barely penetrates this narrative cosmos. […] The current Jean lives far too much in his cinematic dream world for reality to still seriously interest him.” 22

The protagonists of both novels bear the name Jan Deichel, a recurring alter ego of the author, but the intrinsic connection between an image-intoxicated aesthetic and political radicalism was overlooked. French critics, however, took a different view, as when Tiphaine Samoyault, for Le Monde She opened her review of the latest book with: “One can Le Trésorier-payeur"Entering Yannick Haenel's new novel is like stepping into a Chagall fresco, a universe full of skies, colors, and ethereal women—a somewhat delusional, delicate, and mystical universe. Even religious, let's put it that way." 23 Philippe Chevilley even calls the novel a “Féerie bancaire,” a banking fairy tale or a financial enchantment, even if his conclusion remains ambivalent: “The learned, unrestrained, at times absurd novel ‘Le Trésorier-payeur’ seduces as much as it confuses. It is alternately brilliant and redundant, exploring its financial-anarchist agenda without truly transcending it, and it lacks a genuine apotheosis. Yannick Haenel nevertheless “exerts himself” without calculation. But we would have wished that his novelistic fever had opened the vault wider and consumed us completely.” 24

Desire and abundance

Je découvris, en écrivant des livres, un luxe, une luxuriance, une luxure à l'intérieur de l'écriture. Le plaisir déborde son propre excès: j'écrivais la jouissance (sa research, son accomplissement). Deux livres témoignent de ce bonheur charnel: Évoluer parmi les avalanches et Circle, où à travers l'écriture et son élargissement de la sensualité cherchait à s'écrire une extension du domaine de l'érotisme. J'osai carrément titrer un other livre À mon seul désir.

Yannick Haenel, Desire as adventure

In writing books, I discovered a luxury, an abundance, a voluptuousness within the act of writing itself. This pleasure transcends its own excess: I wrote about pleasure (its quest, its fulfillment). Two books bear witness to this carnal bliss: Évoluer parmi les avalanches and Circle, where, through writing and its expansion of sensuality, an attempt was made to broaden the realm of eroticism. I even dared to write another book. À mon seul désir to title.

The turn towards abundance naturally appears at first to be a hedonistic turn, a reinterpretation, a reclaiming of luxury, compared to militant, rebellious poses in Les Renards pâles:

Nous ne respectons rien de ce qui fait barrage à la poetry. Et nous rions de ceux qui pensent qu'elle est un luxe. La deflagration qu'avec patience nous attendons, et qui seule à nos yeux est digne de troubler l'ordre du monde, ne se déclenche qu'avec la poésie: a detail agissant soudain sur des milliers d'esprits vivants illumine par ses prolongements jusqu'au monde des morts, c'est lui qui allume la meche.

Yannick Haenel, Les Renards pâles

We respect nothing that stands in the way of poetry. And we laugh at those who consider it a luxury. The explosion we patiently await, the only thing worthy in our eyes of disrupting the world's order, is triggered solely by poetry: a detail that suddenly affects thousands of living minds, its ripples illuminating even the realm of the dead; it is the detail that lights the fuse.

Bataille threw in La part maudite The Reformers were accused of having desecrated the world with capitalism: “By giving the ultimate consequence to a demand for religious purity, the great Reformers destroyed the sacred world, the world of unproductive consumption, and handed the earth over to the people of production, to the citizens.” 25 And the sociologist Georg Simmel once remarked, "I consider it a mistake to think of every miser as preoccupied with describing all the pleasures available to him, all the attractive uses of money." 26 Avarice is not concerned with the splendor of life, but with abstraction; money is no longer a means to the abundance of the world, but an end in itself. Unlike perhaps the caviar-loving left in France, for Haenel's books the question of luxury is not an unreflective elitist stance, but a celebration of pleasure. This contrasts with the quantification of bodies, as Haenel already discussed in Circle wrote:

Les corps implantés par le chiffre ne sont déjà plus qu'un chiffre dans un calcul qui les absorbe, me disais-je. Ils font nombre. There is nothing more about this: the matière first appears in the key. Et les corps qui font du chiffre bientôt ne feront plus que ça. Ils ne parleront plus, la parole ne parlera plus en eux, il n'y aura plus de place que pour le chiffre. Le chiffre parlera seul. Il parlera aux other ciphers. Tout dans les corps fera des affaires ; et sera liquidé. Car l'horizon des affairs, l'horizon de toutes les affairs, humans, economics, c'est la liquidation. On ne s'occupe d'une affaire, on n'y emploie ses forces qu'afin de la mener à bien, c'est-à-dire de la liquider. En ces matières, les corps ont déjà rencontré leur horizon. Depuis longtemps ils savent – ​​ils savent et ils subissent.

Yannick Haenel, Circle

The bodies implanted by number are already nothing more than a number in a calculation that absorbs them, I told myself. They are a number. They exist only for that: raw material to be ground into the cipher. And the bodies that will soon become numbers will soon do only that. They will no longer speak, the word will no longer speak within them, there will only be room for the number. The number alone will speak. It will speak with other numbers. Everything within the bodies will conduct business; and will be liquidated. For the horizon of business, the horizon of all business, human and economic, is liquidation. One engages in business, one applies one's energies only to bring it to a successful conclusion, that is, to liquidate it. In these matters, the bodies have already encountered their horizon. They have known it for a long time—they know it and they suffer it.

For Haenel, investing in art is by no means a form of Bataille's wastefulness, but rather an ultimate submission to the economy:

À partir de là, je ne sais plus qui parle: quelqu'un – peut-être est-ce moi – dit qu'il n'y avait rien de plus politique aujourd'hui que le fait de perdre de l'argent (de le dépenser plutôt que d'en gagner) ; et que la métamorphose de l'argent en oeuvres d'art qui avait cours de nos jours, notamment dans le monde du luxe - lequel ne cessait d'investir dans l'art contemporain -, relevait avant tout d'un processus qui, croyant s'affranchir de l'économie, ne fasait que s'asservir à la finance.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

From then on, I no longer know who is speaking: Someone – perhaps it was me – said that today there is nothing more political than losing money (spending it rather than earning it); and that the metamorphosis of money into works of art, which is common nowadays especially in the world of luxury – which constantly invests in contemporary art – is above all a process that, in the belief of freeing itself from the economy, merely submits to the financial world.

Even the world of digitalization harbors new dangers here, as is discussed in the essay collection co-authored with the editors of Ligne de risque The digital counter-world is interpreted through the lens of Bataille. Literature here loses its special position, which, as a genuine counter-world, had enabled a revealing critique of the false one.

À travers la domination du virtual sur la réalité, qu'induit la cybernétique, on assiste à la Precellence d'un contre-monde sur le monde. And this is a "contre-monde", which has a certain shape in the real world, the reality is without any reconfiguration, at the point of remodeling for a double infernal. Ainsi, in the new fashion of the apparatus, the reality of the same thing tends to be a faux one. Et d'ailleurs, rien n'échappe à this falsification, ce qui est certainement la ruse la plus effroyable du ravage. Même ce qui est censé dévoiler le faux – l'art, la theory, la littérature – est progressivement mis à son service, n'étant plus qu'un visage de la mascarade.

Yannick Haenel, François Meyronnis, Valentin Retz, “Le sacrifice d'Israël”, in this., Everything is accomplished (Paris: Grasset, 2019).

Through the dominance of the virtual over reality, brought about by cybernetics, a counter-world comes to dominate the real world. And from this "counter-world," which in a certain sense is not real at all, reality is constantly reconfigured until it is finally replaced by its hellish double. Thus, in this new manifestation, reality itself tends to become a forgery. And, moreover, nothing escapes this forgery, which is surely the most terrifying ruse of devastation. Even that which was meant to reveal the forgery—art, theory, literature—is gradually subjugated to its service and becomes merely a face of the masquerade.

Therefore, critics who, for example, find the visual opulence of... are not to be agreed with. Hold your crown tight Haenel did not see this as a departure from political social commentary; rather, he understands this abundance as criticism. through the power of Sensual pleasure, as a subversion of disembodiment. In Les Renards pâles Haenel also portrayed the political uprising as the plundering of a luxury society. Here, luxury is a hallmark of affluent capitalism and not yet as in Le Trésorier-payeur understood as a sensual counter-economy:

The length of the rue de Rivoli, rue de Castiglione and just like the place Vendôme, the showcases on the brisées ; The foule commençait à saccager les boutiques de luxe. In certain cases, the pillage is the natural response to this exceptional product that is luxurious. En mettant le feu publiquement à des foulards haute couture et à des robes de prix, en pulverisant sous nos talons des bracelets-montres à cinquante mille euros, on ne fait que révéler l'extravagante dépense qui affole votre monde.

Yannick Haenel, Les Renards pâles

Along the Rue de Rivoli, the Rue de Castiglione, and all the way to the Place Vendôme, shop windows shattered. The crowd began looting the luxury boutiques. Sometimes looting is the natural response to the abundance of goods that constitutes luxury. When we publicly set fire to haute couture scarves and expensive clothes, or crush fifty-thousand-euro watches under our heels, we are merely exposing the absurd waste that is driving your world crazy.

the novel Circle The 2007 film told the story of a man's self-liberation: he stopped going to work, severed all his ties, and wandered freely through Paris. Loneliness is a state of being frequently explored in Haenel's work. The protagonist of Circle He discovers an absolute existence, freedom. From this perspective, the people who continue his previous life appear to him only as victims of capitalism.

Ceux qui défilaient ce matin sur le sidewalk, ils étaient plutôt du genre à se plaindre de la tournure des choses. Ils avaient plutôt l'air d'en être victims. Mais ceux qui souffrent de la loi du chiffre sont aussi les premiers à y croire. Ils y adherent tous à ce vertige, leur douleur les y colle. Personne is not satisfied with the price, car personne is not connected exactly. Il n'existe pas – et pourtant il n'y a que lui. This is a cotation that depends on your efforts quotidiens for all the air of the fair plus, and all the advances in the promotion. Ça vous rend l'existence intenable, une inquiétude de all les instants: qu'est-ce que je vaux? Est-ce que les other, est-ce que ce type qui vous jette un regard reconnaît en vous de l'importance ? Are you fond of your silver, what are you doing, what are your responsibilities, what are you trying to do? Les plus intoxiqués, ceux qui s'imaginent régner sur les petits mondes où le chiffre circule plus vite qu'ailleurs, où il allume des bénéfices qui se dissolvent also vite que des cendres, et qui, faisant circuler de plus en plus d'argent entre de moins en moins de corps, rêvent d'un monde où le chiffre n'inonderait plus qu'un seul corps, leur: les plus intoxiqués eux-mêmes ne sont pas sûrs de valoir ce que leurs comptes en banque leur indiquent. Ils savent que remplir sa caisse n'est jamais qu'une manière de se prémunir contre ce vide que crée le chiffre dans les corps. Ils savent qu'à partir de l'instant où le cipher a mordu un corps, il sera toujours en quête d'une reconnaissance qui jamais ne le comblera. Car le cipher n'est qu'un leurre, et ce leurre empoigne l'ensemble des corps qui à leur insu, et sans exception, travaillent pour lui.

Yannick Haenel, Circle

Those marching on the sidewalk this morning were the type to complain about the way things are going. They seemed more like the victims. But those who suffer under the law of numbers are also the first to believe it. They're all caught up in this charade, their pain clinging to them. No one is satisfied with their price because no one really knows it. It doesn't exist—and yet, it's the only one. It's a listing that depends on your daily efforts, always giving the impression of doing more, always striving for promotion. This makes your existence unsustainable, a constant worry: What am I worth? Do others, the person who glances at you, see any significance in you? Or are you, at heart, despite your money, your networks, and your responsibilities, just a byproduct? The poisoned ones, who imagine themselves ruling over small worlds where number circulates faster than anywhere else, where it ignites profits that vanish as quickly as ash, and who, by circulating ever more money among ever fewer bodies, dream of a world where number floods only a single body, their own: the poisoned ones themselves are unsure whether they are worth what their bank accounts indicate. They know that filling the coffers is always just a way of protecting themselves against the emptiness that number creates within bodies. They know that once number has latched onto a body, it is always searching for a recognition it can never fulfill. For number is only a deception, and this deception seizes all bodies that, without their knowledge and without exception, work for it.

In Les Renards pâles (2013) then the collective uprising is rehearsed. In Everything is accomplished (2019) by Haenel with the companions of Ligne de risque Houellebecq's thesis of the economic conditioning of man is critically discussed again; in this respect, Haenel's Le Trésorier-payeur (2022) as an anti-Houellebecq who in Elementary particles had shown "that human desire has been completely integrated into the realm of political economy. It has become a commodity like any other, and as a result, people are now put on display in a gigantic cattle market." 27 Le Trésorier-payeur Haenel's novels could thus be understood as an anti-dystopia; they have a fundamental connection regarding the possibilities of art and criticism, and ultimately of freedom and hope in today's crisis-ridden world.

Didier Jacob was not entirely convinced by the shift in wastefulness from the economic sphere to the expenditure of love in Le Trésorier-payeur“However, a reversal occurs, whereby Haenel’s writing style, which initially impressed with its philosophical skill, does not fulfill all its novelistic promises. For in the practice of love, Bataille (the banker) ultimately realizes his ideal of extravagance and carries his Mélenchonist strategy to its conclusion. Paradoxically, Haenel’s style descends into a tiresome profligacy, especially in the simultaneously childlike and old-fashioned descriptions of his heroines and the ardent love the banker feels for them. By delving deep into the adjective toolbox, Haenel wants to be the mad treasurer of literature. He is, which isn’t so bad, the cheeky cashier.” 28 Alice Ferney discusses in Figaro Above all, the book's distinctive style, which aims to be as lavish as Bataille's exuberantly narrated theory of economics, with its excess of images and similes, is criticized. However, the critic finds the proliferation and orgy unsuccessful: "His overflowing style is repeated very often. One eventually becomes amused by the fact that under his pen, every woman is inevitably stunning, dazzling, damned sexy, and burning. The same words reappear again and again. Concepts, lovers, and landscapes are merely 'splinters,' 'shimmers,' 'glitter,' 'mother-of-pearl,' 'stars': whether a writing tic or inventiveness, the luminous metaphor colonizes the novel; the treasurer becomes a portrait of an enlightened man by an enlightened man. Haenel and Bataille trample in their phantasmagoria. The novelist, who reckons with intelligence, constantly intervenes; his commentaries interrupt the narrative, from which the reader is repeatedly thrown by the presented general truths." The author decrees epiphanies without making them tangible. His sentences are irritating, his exaggerations tiresome. His poetic raptures border on sentimentality or nonsense. 29

Haenel was interested in the artist Caravaggio for the unconditional nature of a radical self-sacrifice:

The dimension intimate dans laquelle le Caravage évolue échappe en effet aux notions consciencieuses ; là où la plupart des gens protègent leur intérêt, il l'expose. Là où ils économisent leurs forces, il les dépense. En cela il n'agit pas contre son intérêt, comme le répètent les biographes qui aiment le réduire au folklore du peintre maudit, un pauvre type au fond, incapable de se contrôler, et qui ferait n'importe quoi de sa vie. Contrary to this, I think that the parfaitement is the same, and the words are different, the men - they say: the organization - itself a logic of singularity. À lui, le danger ne lui ôte rien, mais lui prodigue ce dont il a besoin: c'est son agencement, sa forme de vie, c'est an intimate stratégie qui vise à maintenir son existence à la hauteur des intensités que requiiert la peinture.

Yannick Haenel, La solitude Caravage

The intimate dimension in which Caravaggio moves defies precise categorization; where most people protect their interests, he flaunts them. Where they conserve their energy, he expends it. In this respect, he does not act against his own interests, as biographers repeatedly repeat, who like to reduce him to the folklore of the cursed painter, essentially a poor fellow who cannot control himself and would do anything with his life. On the contrary, I believe that he knows exactly who he is and that he manages his disorder according to a logic of uniqueness—I would even say, organizes it. Danger takes nothing from him but gives him what he needs: it is his arrangement, his way of life, an intimate strategy aimed at maintaining his existence at the level of intensity that painting demands.

In Desire as adventure In 2021, Yannick Haenel recounted how, as a 19-year-old punk, he had stumbled upon Delacroix's "Death of Sardanapalus" in the Louvre, and how this violent, naked orgy fundamentally shook the young rebel within him. Some of this ecstasy of life is contained in Haenel's avowal of an economy of expenditure. The absolute erotic expenditure that manifests itself in Le Trésorier-payeur Lilya's connection, as well as the program of the radical artist Caravaggio and Bataille's economics, are existential aspects of a vitalism that must push itself to the point of exhaustion. Consequently, the text leaves the vaults behind, and the treasurer expends himself in union with his beloved Lilya.

The corps trembles, and with the pleasure of the mountain, a piece of transpiration from perler à leur front comme de la rosée. Si l'on se penche vers le miroir, on distingue très bien ces gouttes ; on pourrait les boire: in chacune d'elles, baignées de nacre, se dessine le détail de leurs ébats. Et voici qu'à l'intérieur de ce cadre qui s'éloigne, là-bas, sur la cheminée, et dont les reflets vous parviennent avec des lueurs qui ressemblent à des soupirs, les deux amants traversent une forêt: c'est le bois des Dames. You can see that in the clairière three chemins is croisent in a triangle of herbs or surgit une fountain. The Trésorier approaches its mains qu'il tient l'une contre l'autre, an eau de source coule d'un rocher. Lilya vient boire au creux de ses mains ; et l'eau dépose à new quelques gouttes sur le miroir où le visage des amants s'efface à travers la jouissance qui les délivre. Lilya rejoins the point qu'elle espérait, le Trésorier sourit.

Yannick Haenel, Le Trésorier-payeur

Their bodies tremble, and with rising desire, a little sweat beads like dew from their brows. If you lean down to the mirror, you can see these drops very well; you could drink them: in each of them, bathed in mother-of-pearl, the detail of their lovemaking is etched. And behold: within this frame, receding there on the mantelpiece, its reflections reaching you with a shimmer that looks like sighs, the two lovers cross a forest: it is the Bois des Dames. I recognize it by the fact that in the clearing, three paths intersect in a triangle of grass, from which a fountain springs. The treasurer holds his hands together, and spring water flows from a rock. Lilya comes and drinks from his hands; and the water drips again onto the mirror, where the lovers' faces fade with the desire that liberates them. Lilya reaches the point she had hoped for, the treasurer smiles.

Reference / Citation suggestion
Nonnenmacher, Kai. "Mother-of-Pearl and Bataille: Yannick Haenel." Rentrée littéraire: contemporary French literature. 2022. Accessed on May 19, 2026 at 18:16. https://rentree.de/2022/10/05/perlmutt-und-bataille-yannick-haenel/.

This article is written in German and can be found at https://rentree.de. Automatic translations into English and French are available. English, French.

Notes
  1. Fernando Pessoa, An anarchist banker, t: Reinhold Werner (Berlin: Wagenbach, 1986).>>>
  2. “Yannick Haenel a raison de citer souvent la belle formule de Blanchot: « An écrivain qui ne pense pas, en écrivant: Je suis la révolution, en réalité n'écrit pas. »“ Philippe Sollers, Runaways, “Destin du français” (Paris: Gallimard, 2013).>>>
  3. The quote in the original French text: “Vaincre le capitalisme par la marche à pied.” Yannick Haenel, Les Renards pâles.>>>
  4. Georges Bataille, La part maudite, Ch. “La conscience de la fin ultime des richesses et la 'conscience de soi'”.>>>
  5. Georges Bataille, The abolition of economics (Matthes & Seitz, 2001).>>>
  6. Peter Sloterdijk, Anger and Time: A Political-Psychological Essay, Chapter “Completed Capitalism: An Economy of Generosity” (Berlin: Suhrkamp, ​​2012).>>>
  7. "[…] les chefs doivent sans relâche faire des cadeaux, patronner des fêtes, donner de grands festins pour conserver leur statut ou rehausser leur prestige. Dans les tribus à potlatch, les chefs gagnent titres et honors en rivalisant de magnificence, parfois en défiant d'autres chefs par la Destruction somptuaire de valeurs considérables Afin de se montrer grand, de l'emporter sur les rivaux, il s'agit d'être follement dépensier, brûler ou jeter à la mer ce qu'il ya de plus sur ce point, Georges Bataille ne s'était pas trompé qui reconnaissance in the potlatch «the specific manifestation, the significant form of luxury4». Dans la société primitive ce n'est pas la possession des choses de valeur qui a de l'importance, mais l'élément social et spirituel que comporte l'échange-don, l'acquisition du prestige conférée par la circulation ou la consumption des richesses.” Gilles Lipovetsky and Elyette Roux, Le Luxe éternel, “Archéologie du luxe”.>>>
  8. For example: Arnaud Jamin, “Yannick Haenel: écrire, jouir et vider les coffres (Le Trésorier-payeur)" Diacriticism, August 22, 2022; Eric Loret, “Le “Trésorier-payeur” de Yannick Haenel, argent double”, Libération, August 26, 2022; Didier Jacob, “« Le Trésorier-payeur » de Yannick Haenel: portrait du bankquier en kamikaze magnifique”, Nouvel Observateur, September 14, 2022; Alice Ferney, “Le Trésorier-Payeur, de Yannick Haenel: mort à crédit”, Figaro, September 14, 2022; Tiphaine Samoyault, “«Le Trésorier-payeur», de Yannick Haenel), Le Monde, 15. September 2022.>>>
  9. "C'est l'histoire d'un bankquier qui veut tout dépenser. Au début des années 90, the young battle arrête la philosophie pour s'inscrire dans une école de commerce et décroche son premier poste à Béthune, dans la succursale de la Banque de France. Dans this ville où la Fermeture des mines et les ravages du néolibéralisme ont installé a paysage de crisis, the vie du Trésorier-payeur devient une aventure passionnée: protégé par le director de la bank, Charles Dereine, il défend les surendettés, découvre le vertige sexualuel with Annabelle, une libraire rimbaldienne, s'engage in the Confrérie des Charitables, collaboration with Emmaüs and rencontre l'amour de sa vie, the dentiste Lilya Mizaki. Comment what anarchist and work in a bank? Peut-on tout thunder? Yannick Haenel raconte commented that it is possible, for the charity and the eroticism, to resist the interior of the world of calculation.” Gallimard, 2022.>>>
  10. "Il ya là un mélange très français de rejet catholique de l'argent, d'amour-haine pour l'État et de foi dans la littérature et l'érotisme. [...] L'évocation de la fac de philo et de la Business School de Rennes, comme la visite des réserves labyrinthiques de la Banque de France par les Reagan, sont of the anthology safe." Claude Arnaud, “Le banker philosopher de Yannick Haenel”, The Point, 22. September 2022.>>>
  11. "In the confusion of the night mists, still hovering in pink and blue shreds over the waters strewn with pearly shards of dawn, boats drifted by, smiling into the slanting light that colored their sails and the tips of their bowsprits as yellow as on their return in the evening: an imaginary, deserted, chilling scene, a mere reflection of the sunset, which, unlike the evening, was not based on the succession of daylight hours that I was accustomed to seeing precede it, noncommittal, merely inserted, even more elusive than the terrifying image of Montjouvain, which it could not destroy, cover, or hide—a poetic and vain image of memory and dream." – “Dans the désordre des brouillards de la nuit qui trainaient encore en loques roses et bleues sur les eaux encombrées des débris de nacre de l'aurore, des bateaux passaient en souriant à la lumière oblique qui jaunissait leur voile et la pointe de leur beaupré comme when the evening is rented: imaginary scene, grelottante et desert, pure évocation du couchant, qui ne reposait pas, comme le soir, sur la suite des heures du jour que j'avais l'habitude de voir le precéder, déliée, interpolée, plus inconsistante encore que l'image horrible de Montjouvain qu'elle ne parvenait pas à annuler, à couvrir, à cacher — poetry and vaine image du souvenir et du songe.” Marcel Proust, Sodom and Gomorrah, chap. IV.>>>
  12. “How delicate the colors of this sand are! It is like a desert of flesh: peach skin, mother-of-pearl, raw fish. In Aqaba, the water, though soothing, reflects a mercilessly harsh blue, while the inhospitable rocky massifs melt into pigeon-throat hues.” – “How delicate are the colors of this sand! It is like a desert of flesh: peach skin, mother-of-pearl, raw fish. In Aqaba, the water, though soothing, reflects a mercilessly harsh blue, while the inhospitable rocky massifs melt into pigeon-throat hues.” Claude Lévi-Strauss sad tropics.>>>
  13. “In the first tercet, it is stated that Laura does not place much value on the things that are precious ‘with us’ ('tra noi'), such as pearls, precious stones, and gold ('perle et robini et oro'). In the second quatrain, however, a certain qualification is made. While it is initially stated that the surpassing beauty that distinguishes Laura from all others is merely a nuisance to her, this is not the case, as this finding is immediately relativized at the conclusion of the poem, insofar as this singular ‘beltà’ adorns the beautiful treasure of her chastity.” Andreas Kablitz, “The Double Ontologization of Allegory in Western Culture,” in Scriptural meaning and epochality: on the historical significance of allegorical and symbolic meaning-making, edited by Bernhard Huss and David Nelting (Heidelberg: Winter, 2017), 27.>>>
  14. Francis Ponge, In the Name of Things, translated by Gerd Henninger, French Library (Berlin: Suhrkamp, ​​2017), 19.>>>
  15. Francis Ponge, In the Name of Things, translated by Gerd Henninger, French Library (Berlin: Suhrkamp, ​​2017), 19.>>>
  16. “Alexandre Gefen and Émilie Brière rencontrent Yannick Haenel”, Fixxion 6 (2013), “Fiction and democracy”.>>>
  17. See Claude Lanzmann, ““Jan Karski” de Haenel, un faux roman”, Les Temps modern 657 (Jan.–Mar. 2010): 1–10. See also in German-language newspapers, for example: Marc Zitzmann, “Facts and Fiction: Claude Lanzmann on «Jan Karski»”. Neue Zürcher Zeitung, February 2, 2010, 15; Tilman Krause, “I am not interested in the executioners”, The World, April 26, 2010, 25.>>>
  18. For example, recently: Thomas Klinkert and Christian Rivoletti, “Representation of reality in contemporary Italian and French narratives through hybridization of factual and fictional writing using the example of Antonio Franchini and Yannick Haenel”, in Julia Brühne et al., Reconstruction of the Real: The Rediscovery of Realism in Romania (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2021), 19–40.>>>
  19. "Quant à la littérature, the question is posed autrement. À vrai dire, les interrogations qui m'agitent depuis plusieurs années ne tiennent pas à l'angoisse que susciterait la résorption du réel dans la fiction ou l'inverse. Ni avec le fait de savoir s'il est inquiétant que des authors soient attaqués en justice pour atteinte aux droits de personalnes ou encore si Claude Lanzmann a eu raison de se déchaîner contre le Jan Karsky de Yannick Haenel, Edouard Louis de s'offusquer d'un procès en fact-checking or Camille Laurens d'accuser Marie Darrieussecq de « psychic plagiarism ». Non, ce qui me soucie le plus sont les raisons pour lesquelles une part chaque année plus importante de la littérature française contemporaine préfère jouer sur ces sables mouvants. D'autant qu'à l'aune du politiquement correct bêlant et triomphant, la quasi-totalité des écrivains classiques du passé seraient aujourd'hui inculpés pour des romans purement imaginaires, mais passons…” Cécile Guilbert, “Faits et fictions”, in this., Freewheel (Paris: Flammarion, 2020).>>>
  20. Ulrike Frenkel, “The pale phrases of the revolution”, Stuttgarter Zeitung, November 14, 2014, p. 35.>>>
  21. Philipp Holstein, “Poetic novel about the barricade struggle in present-day Paris”, Rheinische Post, February 16, 2015.>>>
  22. Katrin Hillgruber, “Boat trip with Cimino. Homage to the liaison of film and literature: Yannick Haenel’s novel Hold Your Crown Tight”, Der Tagesspiegel, December 29, 2019, 30.>>>
  23. “On peut entrer d'abord dans Le Trésorier-payeur, The new novel by Yannick Haenel, in a fresco by Chagall, in a universe of fairytales, colors, women from the air, a universe of delirium, trend and mystique. Religieux même, disons-le.” Tiphaine Samoyault, “«Le Trésorier-payeur», de Yannick Haenel), Le Monde, 15. September 2022.>>>
  24. "Erudit, débridé, volontiers abscons par moments, « Le Trésorier-payeur » séduit autant qu'il déconcerte. Tour à tour fulgurant et redondant, déclinant son propos anarcho financier sans vraiment le transcender, il lui manque une véritable apothéose. Yannick Haenel se « dépense » pourtant sans computer.” Philippe Chevilley, “La féerie bancaire de Yannick Haenel”, Les Echos, 4. September 2022.>>>
  25. “Si l'on revient sur le sentiment des grands réformateurs, on peut même dire qu'en donnant ses conséquences extrememes à une exigence de pureté religieuse, il détruisit le monde sacré, le monde de la consumption improductive, et livra la terre aux hommes de la production, aux bourgeois.” Georges Bataille, The abolition of economics/La part maudite, Ch. L'effet lointain de la Réforme.>>>
  26. Georg Simmel: “On Greed, Waste and Poverty”, Ethical Culture: Weekly Journal for Socio-Ethical Reforms, 42 (21.10.1899): 332–35; 43 (28.10.1899): 340–41.>>>
  27. "Par là, the author has already chosen one soul, to know that the human desire is completely integrated in the domain of the political economy. It is a product that has come into its own, and the cause of the other human beings désormais exposes dans a gigantesque foire aux bestiaux.” Valentin Retz, Yannick Haenel and François Meyronnis, “Le sacrifice d'Israël”, in Tout est accompli.>>>
  28. "Mais un renversement s'opère, par lequel l'écriture de Haenel, qui séduisait au début par son adress philosophique, ne tient pas toutes ses promesses romanesques. Car c'est dans la pratique amoureuse que Bataille (le bankquier) réalise finalement son idéal de dépense et mène The style of Haenel verses alors, paradoxalement, in a prodigalité fatigante, notamment in the description, à la fois candide et désuète, de ses héroïnes, et de l'amour flamboyant que le banquier leur porte largement dans la caisse des adjectifs. Haenel se voudrait the trésorier-payeur fou de la littérature. Il en est, ce qui n'est pas si mal, le caissier impertinent.” Didier Jacob, “« Le Trésorier-payeur » de Yannick Haenel: portrait du bankquier en kamikaze magnifique”, Nouvel Observateur, 14. September 2022.>>>
  29. "Son ébullition se répète beaucoup. On finit par s'amuser que sous sa plume chaque femme soit immanquablement renversante, éblouissante, sexy à se damner et brûlante. Les mêmes mots reviennent sans cesse. Concepts, amantes et paysages ne sont qu'« éclats", "miroitements", "scintillements", "nacre", "étoiles": tic d'écriture ou d'imagination, the métaphore lumineuse colonise le roman, Le Trésorier-Payeur devient le portrait d'un illuminé par un illuminé. Comptant avec l'intelligence, le romancier intervient sans cesse ; These commentaries brisent the narration dont the reader est à chaque fois éjecté par ces vérités générales assénées. L'auteur décrète des épiphanies sans les faire ressentir. These sentences agacent, these exagérations leave. À bride avalée, ses élans poétiques frôlent la mièvrerie ou le non-sens.” Alice Ferney, “Mort à credit: Yannick Haenel”, Le Figaro, 15. September 2022.>>>

New articles and reviews


Rentrée littéraire: contemporary French literature
Privacy Overview

This website uses cookies to give you the best possible user experience. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognizing you when you return to our site, and helps our team understand which sections of the site are most interesting and useful to you.