Writing therapy
Maria Pourchet's novel Champion (Gallimard 2015, folio 2019) is an angry childhood narrative in monologue form, a story about violence, loneliness—and about the healing, albeit ambivalent, power of imagination. It is told from the perspective of the young student Fabien Bréckard, who, in a kind of psychiatric writing assignment, recalls a pivotal year of his childhood. The result is a text that presents less a psychological case study than a literary poetics of childhood: childhood not as an idyllic origin, but as a linguistically fractured experience of exclusion, violence, and loneliness—and simultaneously as a site of poetic creation.
The novel is divided into six "Cahiers," notebooks that reinforce the impression of a therapy protocol or a school essay. Fabien, as the first-person narrator, recounts his fourteenth year—1992—which he spends mostly at a Catholic boarding school. His mother sent him there to get rid of him. His parents are either brutal (his mother) or absent (his father). Fabien is a difficult but highly intelligent teenager with a sharp wit, great linguistic fluency, and a strong sense of justice. To protect himself from the misery of his surroundings—his mother's violence, the school's ignorance, the bullying by his classmates, the indifference of adults—he creates an imaginary being: Champion, a Siberian wolf that accompanies him, protects him, and stands between him and the world. Champion is not just an “invisible friend,” but a poetic cipher for Fabien’s inner refuge—a survival mechanism and a manifesto of imagination.
The text, with bitter irony and unflinching honesty, depicts scenes from boarding school life, Fabien's family, his fascination with literature, and his rebellion against the system. The novel's language is characterized by sarcasm, aggression, wordplay, and recurring moments of great vulnerability.
Bee. Les three quarts of calepin sont encore Vierges, j'aurais un boulevard pour vous raconter le réel, mais je sèche. On is it obligé de le finir, le cahier? Parce qu'on n'est plus à une consigne aberrante près, dites-moi. You have already written a letter d'excuses aux victims de Champion, a journal of my rêves, a letter d'adieu à Alfred, je m'attends à tout.
A dernière chose. Vous m'avez dit Fabien, à la longue, on se construct sur des choses certaines. Sur le coup, ça sonnait comme une bonne new, j'ai pensé tant mieux. Mais j'ai réfléchi, je prefere pas. Je prefererais autre chose, je ne sais pas quoi. It's just a long time ago, I constructed it, and I chose certain things, so that I could work with my parents, and regard it. You can start before the sea, après on verra.
Je peux sortir maintenant? Oui, je sais, je ne suis pas enfermé.
Maria Pourchet, Champion, Gallimard, 2015.
Okay. Three-quarters of the notebook is still empty; I could write a whole tabloid to tell you the reality, but I'm skipping it. Do we have to finish the notebook? Because we're no longer far from some absurd deadline, tell me. You've already got me to write an apology letter to Champion's victims, a diary of my dreams, a farewell letter to Alfred—I expect everything.
One last thing. You told me, Fabien, that in the long run, you build on something secure. At first, that sounded like good news; I thought, all the better. But then I thought about it, maybe not. I'd prefer something else, I don't know what. I only know that eventually you build something up, and things are secure—that reminds me of my parents, and look. I'm going to go to sea for now, and then we'll see.
Can I go outside now? Yes, I know I'm not locked up.
This passage is central to understanding Fabien's relationship to the therapeutic writing assignment—and thus also to the novel's poetics and self-reflection. It makes visible the ambivalence between external mandate and inner need, between therapeutic intention and literary subject formation. The excerpt begins with the ironic question of whether the "calepin" (the therapeutically prescribed journal) really needs to be filled. Fabien explicitly names writing as a "consigne aberrante"—an absurd instruction. He lists the previous assignments ("lettre d'excuses," "journal de mes rêves," "lettre d'adieu"), all writing exercises that remain alien to him because they pursue a standardized goal: remorse, processing, closure. The language of therapy appears to him as normative, externally determined, false. The "boulevard" of the empty journal is not a space of freedom, but a directionless vacuum.
The second part of the passage refers to a therapeutic credo of the therapist: identity formation through stable, verifiable "truths" (e.g., family background, experiences, diagnoses). Fabien categorically rejects this: "I don't prefer it. I would prefer something else, I don't know what." He questions the idea of a firm foundation for the self—for him, the opposite is true: precisely having "built himself up" on "secure" familial foundations has led to his inner collapse. His poetic subject does not want to stand on solid ground, but rather remain fleeting, improvisational, in a state of becoming. Hence the emblematic image at the end: "I will begin by taking the sea."—a classic motif for setting out into the unknown, into the open, into the undefined. It is a poetic act of self-assertion against therapeutic finality.
The sentence “Je peux sortir maintenant? Oui, je sais, je ne suis pas enfermé.” (Can I go out now? Yes, I know, I am not caged.) encapsulates the dilemma of the entire novel: Therapy suggests liberation—but Fabien experiences it as structural coercion. The real cage is not physical, but symbolic: language, diagnosis, expectation. The final question is addressed equally to Lydia Frain and to the readers: Am I allowed to stop explaining? Am I allowed to remain undefined? Am I allowed to leave without being cured? Champion The novel presents writing not as a therapeutic advancement, but as a practice of resistance. Fabien writes—but not to "heal" himself. He writes to avoid being co-opted, to resist a language that seeks to define him. The therapeutic writing assignment is subverted, ironized, and simultaneously taken seriously—this is the ambivalence that shapes the novel's poetics.
J'écris sur le carton de la couverture comme un taulard, et je poursuivrai sur des feuilles de PQ, sur les murs, plutôt que de continuer votre jeu de sadique sponsorisé par Clairefontaine. Alors comme ça, vous m'avez roulé.
Cinq cahiers, je ne compte plus les Bic de merde qui coulent, j'ai trois doigts sur cinq tatoués à vie à l'encre bleue, j'ai sûrement perdu un dixième à chaque œil, à force de fixer des carreaux. Quatre cent quatre-vingts pages recto verso à mains nues, et, en gros, you estimez que ce sont des salades.
Je pose la question: vous êtes folle? J'ai de plus en plus l'impression que vous n'êtes pas du bon côté du bureau, Lydia. Oui, je sais, personne n'est fou ici, tout le monde se repose. Compte là-dessus.
Maria Pourchet, Champion, Gallimard, 2015.
I write on the cover like a convict, and I continue on toilet paper, on walls, anything rather than continue playing your sadistic game on the sponsored Clairefontaine paper.
Five notebooks, I've lost count of the leaking Bic de merde, three out of five fingers are permanently tattooed with blue ink, I've probably lost a tenth of the vision in each eye from staring at tiles so much. Four hundred and eighty pages, printed on both sides with my bare hands, and deep down you think it's all rubbish.
I ask you this: Are you crazy? I'm increasingly getting the feeling that you're not on the right side of the desk, Lydia. Yes, I know, nobody here is crazy, everyone's just resting. You can count on it.
This furious passage marks a turning point: writing emancipates itself from the therapeutic order, becoming a gesture of resistance, a refusal to submit to an authoritarian system. The ironic allusion to a French school notebook brand exposes the administrative logic of the institution. Poetically, an anarchic force is expressed here: writing is not a disciplined activity, but a means of survival—even against institutionalized care.
Bluebeard's room
You have the clef of the small room, near the long gallery, in the lower apartment. Ouvrez tout, fouillez, allez partout. Mais en this small room, je vous défends d'entrer jamais, sur votre vie.
Charles Perrault, Barbe-Bleue, 1697.
Here is the key to the small room at the end of the long gallery, in the last low-ceilinged apartment. Open everything, search everything, go everywhere. But I forbid you, on your life, ever to enter that small chamber.
The motto from Barbe-Bleue forms in Champion A poetic leitmotif of central importance. It points to a central theme of the novel: the tension between prohibition and knowledge, between the desire to conceal something and the necessity of telling it. In the context of the novel, the "petite chambre" represents the inner space of childhood, the space of trauma, loneliness, violence—and imagination. Fabien has retreated into this space: into his memories, into his language, and into his invention of the wolf Champion. Yet he himself confesses that there are things he "cannot say," spaces that "must not be entered." The narrative is thus an attempt to circle the forbidden without fully revealing it. As in Perrault's fairy tale, the forbidden becomes interesting—and necessary—precisely through prohibition: the novel revolves around the question of what happens if one does look into the small chamber. The role of the psychiatrist Lydia Frain, to whom Fabien turns, resembles that of the young woman in Barbe-BleueLydia, who receives the key but is warned of the prohibition, gains "access" to Fabien's inner life—but he determines what she is allowed to see. The text stages a constant confrontation between what can be said and what is taboo: "I'll tell you everything—but not that." The novel's entire poetic dynamism unfolds within this tension. The motto from Barbe-Bleue Ultimately, it points to writing itself: Every act of autobiographical storytelling is an opening of forbidden spaces. But the price is high – for Perrault, life is at stake; for Fabien, psychological stability. The motto highlights the precarious balance of storytelling: Writing in Champion It is necessary, but dangerous. It is a risk, a transgression – and at the same time the only way to save oneself.
The motto from Barbe-Bleue structured Champion as a narrative about (not) saying, about the inner spaces of pain, shame, and memory. It points to the tension between control and loss of control, between revelation and denial. Maria Pourchet uses the fairy tale quotation to pose the central questions of her novel: What may be remembered? Who has access to the child's inner space? And how much truth can language bear without destroying it? Champion contains, in addition to the explicit motto from Perrault's Barbe-Bleue There are also allusions to the narrative structure and symbolism of the fairy tale itself. In a retrospective passage, it says: “Alfred’s room must never be opened, Alfred’s affairs must remain intact, the baptismal medal.” This formulation is a direct reflection of the Bluebeard motif: a room that must not be entered because it contains a terrible secret. “Alfred’s room” represents the traumatic core of the family history—the death of the younger brother—which all those involved avoid or repress. For Fabien, this room represents a psychological space linked to guilt, pain, and the annihilation of the self. As in Barbe-Bleue There is a symbolic prohibition: Whoever enters this space – whoever remembers, whoever names – risks psychological catastrophe.
At the end of the novel, Fabien writes to Lydia: “Sinon, l’infirmier m’a transmis Barbe-Bleue de votre part, qu’est-ce que voulez que j’en foute, c’est pour les enfants.” Fabien, however, rejects the gift, thus rebuffing any simplistic interpretation of trauma or guilt. The fairy tale here serves as a cipher for the therapeutic reading that sees the solution in uncovering a secret. But Champion questions this order: The truth is not saving, but dangerous. For Fabien, writing does not mean opening the chamber, but consciously choosing not to open it—or transforming it poetically. Barbe-Bleue It provides an allegory for the relationship between memory, trauma, and narrative. The forbidden chamber represents the unspeakable aspects of childhood—the death of a brother, guilt, violence. The key is language, writing—and it is double-edged: whoever writes, opens; whoever opens, risks. The text shows that the child's subject is not grounded in truth, but in control over its representability. The poetics of the chamber in Champion is therefore: writing without destroying; opening without erasing.
Imaginary shelter
Pourchet deconstructs in Champion Any notion of a happy childhood is shattered. Fabien experiences his family not as a place of security, but as a battleground. His mother is latently violent, emotionally unpredictable, and ambivalently religious; his father appears as a cynical representative of patriarchal apathy. The school, in turn, reproduces authoritarian structures: control, pressure to conform, and social hierarchies reign supreme. Fabien not only recognizes these systems, he sees through them—and defends himself with the only means left to him: language. Childhood as it Champion It shows that this is not an original paradise, but a space of social violence. This violence is not only physical, but also structural, linguistic, and psychological: the denial of recognition, the systematic ignoring and misunderstanding, the reduction of children's experiences to "misbehavior" or "abnormality" are all forms of this violence. The text does not articulate it analytically—it performs it.
The central poetics figure of the novel is ChampionThis wolf is a childhood figure in the truest sense: a projection of strength, protection, and wildness, an imaginary figure with which Fabien shields himself from the world's reach. In a world where the child has no subjectivity, Fabien creates a sanctuary with Champion—a second body, another self that remains untouchable. Champion is not merely an escape into the fantastic, but a poetics act: the world is transformed, augmented, and reinterpreted through language. With Champion, Fabien constructs not only an alter ego, but also a symbolic instance that protects the self where it cannot express itself. The poetic power lies in the performative moment: by creating Champion he finds, he creates a reality in which he remains autonomous – at least internally.
Champion is large, strong, and wild, and helps Fabien cope with his social isolation, familial neglect, and psychological distress. Champion embodies independence and protection in a world where Fabien feels powerless, vulnerable, and misunderstood—both at school and at home. With Champion, he creates a mental space of autonomy. The wolf acts as his "armor," a psychological buffer between him and the world: "Champion precedes me, he keeps me away from everything." The animal protects his "10 meters of distance" to the outside world. Thus, Champion serves as a means of differentiation and self-assertion. Champion is an expression of psychological distress. He helps Fabien regulate inner tensions—anger, fear, and loneliness—and is simultaneously an indicator of profound inner turmoil. He represents latent violence, but also solace: a wild yet loyal being that belongs only to him and will never betray him. The fact that Fabien steals a luxury necklace from him also reveals a paradoxical protectiveness towards this inner voice. "Champion" is also a poetic element: a concrete metaphor for the childlike, adolescent imagination that rebels against a disenchanted reality. In this interpretation, Champion even to the poetic equivalent of the key that can open Bluebeard's chamber. Champion, the imaginary wolf, is not only a protective figure but also a tool of memory. He allows Fabien to hint at the unspeakable without naming it directly. The key doesn't open the door completely—but it allows a cautious glimpse inside. The interplay of visibility and invisibility, of suggestion and silence, is a central poetic device of the novel.
Fabien's grandmother Mamie becomes the most important counter-figure in Fabien's childhood. Her semi-fictional, nostalgic, anecdotal stories offer her grandson an alternative to cold reality. She is an "enchanteresse" who understands remembering as both a game and a survival strategy. The scene unfolds a poetics of everyday life, in which imagination and wit appear as cognitive coping mechanisms. The text here celebrates storytelling itself: the ability to fabricate the past in order to make the present bearable. Mamie represents a practice of remembering that does not archive, but transforms.
The invention of Champions is a creative act that emphasizes Fabien's capacity for "enchantment," for self-rescue through imagination. In this respect, the character also connects to Fabien's reading of... Enchanteurs to – the magical, fantastical world of the novel that saves him from within. The fictional Zaga family – enchanters, illusionists, survivors – also serves as a model for Fabien. He takes their stories from the (fictional) novel. The Enchanterswhich he reads obsessively. The Zaga embody what his own reality denies: meaning, magic, belonging. The text reflects here the healing, albeit illusory, power of literature – and suggests that childhood is shaped not only by trauma but also by poetic practice.
This year, at the beginning of the season, you will spend a few days on your journey, even if you have already had two years.
If you have a copy of the book in the couvre-feu, with an electric torch you don't have to pour the tassels on me. À force, je saurais lire Les enchanteurs les yeux fermés. C'est ce que j'ai vu de plus beau jusqu'ici, et ça fait déjà un bail que je vois des choses. C'est l'histoire d'une famille, les Zaga, moitié italienne, moitié inventée, enchanteurs de profession à la cour de Russie où ils fournissent des illusions contre rémunération. Farces, mystifications, various miracles, arnaques and guérisons in all genres. You have Fosco Zaga, the fils, who apprend à faire illusion et à être un homme. You have Giuseppe, the enchanter père, double d'éternité, qui est le type qu'on aimerait rencontrer pour discuter mais pas forcement pour vivre avec. You have Teresina, who has come back to us with two children and who has nothing to worry about, so that I am able to spend my time there. It is also in French and can freely liberate the people who love the oppress, but it is also like a revolutionary language and it is bêtement d'un genre de rhume. Fosco Zaga is the soul type on this terre qui me prouve que je suis à peu près normal, ou du moins pas tout seul. I also have a separate jamais. Je le lis tous les jours, au moins un coup le matin et un le soir, parfois cinq, et jusqu'à dix en cas de panique. This sont les Zaga, par example, who don't have the idea of me fair accompagner par Champion, without this taré pour autant. Je n'aurais pas osé sans permission, je suis plutôt raisonnable. Pour eux c'est complètement naturel, comme la magice, le carnaval, et other ficelles to improve the quality of life, tenir debout. Je ne sais pas où j'en serais aujourd'hui, sans les enchanteurs.
You all tell me that I'm in the right place, precise. C'est without rapport.
Verse vingt-deux heures trente donc, Giuseppe et Fosco Zaga étaient à deux doigts de se faire sortir de la cour de Russie parce que la pure était constipée et qu'il fallait des coupables. If you don't have the emotion, you'll save yourself from being terminated in two, the pure finish will always happen. Et là, a retenti une sonnerie qui m'a rendu cardiacaque au moins three minutes. Pas dans le bouquin, dans la vie. Afterwards, the bestiaux of Conrad, at the fire, at the fire, at the fire of the fire. Il en fait des caisses. Il ne veut pas qu'on devine trop vite que c'est an exercise d'évacuation, Conrad is a grand professionnel.
Portes qui claquent, re-sonnerie, all types giclant de leur pieu comme un seul homme, dans le couloir. A unique occasion to discover the models of pajamas. On est pas déçus. The lapins, the fusées, the mickeys, à croire que les gens n'ont aucune fierté. Moi ça va, je dors en slip ou à poil, viril, rien à dire. Order of the hands of the manteaux, order of the rassembler in the cour de l'établissement, order of rester calmes and d'attendre les instructions, mais comment voulez-vous y croire. The font is jamais semblant de faire le 18. Personne ne songe à parler des Pompiers, c'est cousu de fil blanc. Enchanteur, this is a profession.
Maria Pourchet, Champion, Gallimard, 2015.
I'll get to the only event of the week that's somewhat worth watching, on Thursday evening around 10:30 pm.
I was busy reading my book past curfew, by flashlight—which, by the way, I could have done without. Eventually, I'd be able to read *The Magicians* with my eyes closed. It's the most beautiful thing I've ever seen, and it's been a while since I've seen anything. It's the story of a family, the Zagas, half Italian, half fictional, who are magicians by profession at the Russian court, where they provide illusions for a fee. Pranks, mystifications, genuine miracles, frauds, and healings of all kinds. They have Fosco Zaga, the son, who is learning to create illusions and to be a man. They have Giuseppe, the magician father, gifted with eternity, the kind of guy you'd like to meet for a chat, but not necessarily to live with. They have Teresina, who drives them both crazy and never goes anywhere without her squirrels, which leads me to conclude that we could have gotten along. Then there's this eccentric Frenchman who wants to liberate the peasantry from the game that oppresses them, but he fails as a revolutionary and, stupidly, dies of some kind of cold. Fosco Zaga is the only guy in the world who proves to me that I'm halfway normal, or at least not completely alone. That's why I never part ways with him. I read him every day, at least once in the morning and once in the evening, sometimes five times, and up to ten times in panic situations. It was the Zagas, for example, who gave me the idea of letting Champion accompany me, without me going crazy over it. I wouldn't have dared without permission; I'm rather sensible. For them, standing on their own two feet is perfectly natural, like magic, carnival, and other tricks to improve one's quality of life. I don't know where I'd be today without these magicians.
They'll tell me I'm currently in a mental institution. That's irrelevant.
So, around 10:30 p.m., Giuseppe and Fosco Zaga were about to be removed from the Russian court because the queen was constipated and they needed someone to blame. I wasn't too emotional; I knew it would all work out because the queen always has to poop in the end. And then a bell rang, and for at least three minutes, my heart ached. Not in the book, but in real life. Immediately afterward came Conrad's bestial scream of "Fire, fire, fire, fire!" as he bellowed it from the depths of his soul. He was staging a riot. He didn't want anyone to guess too quickly that it was an evacuation drill, because Conrad was a consummate professional.
Doors slam, the bell rings again, all the guys burst out of their stalls into the corridor. A unique opportunity to check out the pajama models. We aren't disappointed. Bunnies, rockets, Mickeys—people have no pride. I'm fine, I sleep in my underwear or naked, male, nothing to say. Order to put on our coats, order to assemble in the facility's courtyard, order to remain quiet and await instructions, but how can you believe that? They never pretend to be the 18th. Nobody thinks to mention the fire department; it's all very close to the edge. Being a magician is a profession.
This scene from Champion This is a poetically highly charged section in which Maria Pourchet condenses central themes and techniques of her novel: the role of literature as a space of escape and structure, the connection between fantasy and reality, the performative power of the imaginary – and at the same time, the constant intrusion of reality into the imaginary order. The scene moves within the tension between inwardness and external alarm, between the reading room and institutionalized noise.
In the book title The Enchanters will the connection to Champion Clearly, both works operate with the idea that imagination is not a system of delusion, but a poetic act of survival. Fabien calls the book "ce que j'ai vu de plus beau jusqu'ici" – it is not mere entertainment, but an identity-forming object: "Fosco Zaga est le seul type sur cette terre qui me prouve que je suis à peu près normal." Fabien recognizes himself in the fiction – and in this context, that means: he recognizes himself at all. Literature here functions as a legal form of escape, but also as permission to imagine. The Zaga provide him with the "model" that allows him to invent Champion without considering himself insane. This is poetologically central: for Pourchet, imagination is not a childish remnant, but an act of cultural mimesis. Fabien needs the Zaga's "permission" to rewrite his own reality.
The juxtaposition of reading and fire alarm stages a collision of two worlds: the private, inner world of fantasy and the noisy, absurd reality of the boarding school. While Fosco and Giuseppe Zaga face expulsion from the Tsarist world, the fire alarm goes off in Fabien's world. He comments laconically: Pas dans le bouquin, dans la vie. The shift is abrupt, almost comical—and yet serious: Fiction offers protection, but no protection from reality. "Normal" school life seems like a farce, an absurd play. The pajamas of his classmates, emblazoned with "lapins," "mickeys," or "fusées," reveal a disarming infantilization—and Fabien sets himself apart from this with his laconic nudity ("à poil, viril"). But reality remains a powerful farce: "Enchanteur, c'est un métier," he says, referring to Conrad, who stages the false fire with false seriousness. Between irony and seriousness lies the question: What is worse—the illusion or the reality?
The sentence Enchanteur, c'est un métier The phrase is ambiguous: it can refer to Conrad—the overseer as a poor illusionist—or to Fabien himself, who, like the Zaga, has learned to create his own world. The scene is a poetics-based self-portrait: the young man who reads, imagines, escapes, comments, and never allows himself to be confined to a single role. Reading is not celebrated here as an educational ideal, but as an art of survival. Je ne sais pas où j'en serais aujourd'hui, sans les enchanteurs.
The scene illustrates how far Fabien has distanced himself from his surroundings. The contrast between the poetic world of the Zaga and the grotesque reality of the boarding school (with all its controlling, ridiculous rituals) points to the splitting of his inner self. Reading "beyond the cover" is an act of transgression—it marks a counter-world to the regulated order. But it is fragile. The alarm signals that the outside world keeps intruding—it never stays out.
This scene is a key part of the novel. It exemplifies how Champion Childhood is conceived poetically: not as a phase, but as a space of tension between powerlessness and creation, between violence and imagination. The reading of Back It is not escapism, but a poetic practice – a practice that takes the imaginary seriously without denying reality. It is what Pourchet's novel itself is: a "métier d'enchanteur" that tells of survival – through language.
The Disappearance of Champions
The poetic construction of childhood unfolds not only on the level of content but also through style. Fabien's voice is sharp, rapid, full of irony, pain, and irreconcilability. Pourchet finds a tone that neither trivializes childhood nor fixes it psychologically. Language is the true subject of the novel: a means of defense, articulation, and power. Fabien uses language to distance himself—and simultaneously to communicate. The direct address to Lydia, his psychiatrist, creates a double game: he denies her therapeutic insight but gives her more truth than any diagnosis ever could. Subject formation occurs through narration, through the literary format. It is not therapy that heals, but writing. Herein lies one of the novel's central poetic statements: the child reclaims his voice not through conformity but through articulation, not through normalization but through poetics.
Bref, je ne sais pas à quel feu courir. Je devrais être deux.
Another boarding school? Eventual. Quoique la pension, j'en reviens. Je sais pas. Are you in the mood for a loup, are you in the woods of the Gueuler où? où? où? comme ils font, et j'écouterais ce qu'on me répond. Arrête, you all want me to come back. The whole shape will stop. Je commence à tourner vieux con. If you continue, you will have the impression that you will align the phrases that begin with « La vie, c'est ». Comme a type majeur, revenu de tout, qui aurait le reste du temps pour ricaner. What do you think about me, what about, champion?
Détendez-vous, je plaisantais. You've already finished your work, and you'll have to deal with it twice as soon as you start. Je sais bien que Champion ne pourra plus se rendre utile. C'est le problem with les illusions, les feux d'artifice, ça ne sert qu'une fois.
Maria Pourchet, Champion, Gallimard, 2015.
Anyway, I don't know which fire to run into. I should be with someone else.
Another boarding school? Maybe. Although, that boarding school, I just came from. I don't know. If I were still a wolf, I'd go into the woods and scream, where? where? where? like they do, and I'd listen to what they say. I'll stop, you'll try to hold me back. Anyway, I'll stop. I'm starting to act like an old fart. If I keep going, I feel like I'll end up stringing together sentences that start with "Life is." Like some grown-up guy who's done with the hardships and has the rest of his time to giggle. Sometimes I feel like that, don't you, Champion?
Relax, I was just joking. You probably already guessed it: months of work, and this idiot's talking to his doppelganger like we just started. I know perfectly well that Champion can't be of any use anymore. That's the problem with illusions, with fireworks you can only use once.
The novel's ending is ambiguous. Champion, the imaginary wolf, shrinks, weakens, "fits in the back seat," and finally "is barely there." At the same time, Fabien expresses a mixture of weariness, rebellion, and resigned clarity in the final passages. His language becomes quieter, but not broken. The ending refuses any simple happy ending—and therein lies its poetic strength. Psychologically speaking, Champion's disappearance could be seen as progress: Fabien no longer needs the projection because he is beginning to assert himself. Poetically, however, this signifies not healing, but transformation. Imagination does not lose its value; it merely changes its form. The experience of childhood remains: not concluded, but sedimented in language. The final section, in which Fabien visits his grandmother again, echoes the beginning—a circle, but not a standstill. The child within him persists, not as a state, but as a poetic force.
In the conversation documented here, Maria Pourchet repeatedly speaks indirectly about a poetics of childhood, particularly about the genesis and structure of the novel. The idea for Champion It originated from a "primitive image," a powerful inner picture of a child with a wild animal on a leash in the courtyard of a Catholic boarding school—an image Pourchet connects to her own childhood experiences. Childhood appears here as the source of imagination, which pushes into writing not analytically, but affectively and visually. Pourchet emphasizes that her narrator, Fabien, casts a sharp, revealing gaze upon the world. The child's perspective thus functions as a critical mirror to social rituals, parental figures, and institutions. Childhood is not described as an innocent idyll, but as a place of discovery and solitude. Pourchet also reflects on the dark, impulsive doppelgänger, Champion, in connection with her general poetics: for her, characters are often split or doubled, which, especially in the child narrator, is an expression of an inner struggle and a search for identity. Although Pourchet clarifies that Champion While not an autobiography, she acknowledges that many motifs—the boarding school, family constellations, even the recourse to brother figures—derive from her own experience. The child narrator thus becomes a media figure of autobiographical self-examination, but under the protection of literary alienation. The novel is narrated within the context of therapy; Fabien writes to his psychiatrist. The monologue form, the writing to an absent figure, emphasizes the isolation of the child's self. Childhood appears as a state without stable caregivers, in which writing itself becomes a means of survival. In summary, Pourchet's work... Champion a poetics of childhood as a poetics of the inner image, of division, of loneliness and of the critical gaze – far removed from nostalgic retrospection.
Champion This novel is not about childhood as a biographical phase, but as a structural, poetological principle. Childhood, as Pourchet portrays it, is not past, but present; not natural, but linguistically constructed. It is a battleground, a projection surface, and a space of linguistic experience. The novel shows how a subject writes itself—against its environment, against its biography, against the world. This poetics is concentrated in the character of Champion: Imagination is not a retreat, but an act of self-preservation. Maria Pourchet's novel resists any didacticism. Literature is not an ornament, but the medium through which the child becomes a subject.
This article is written in German and can be found at https://rentree.de. Automatic translations into English and French are available. English, French.