Content
Revenants
Philippe Mezescaze's seemingly autofictional novel Mercury (Mercure de France, 2025) is a meditation on memory, desire, friendship, and the impossibility of capturing a person's truth, as mentir vrai, as bella menzogna. It tells the story of a long-term three-way relationship between the first-person narrator, his partner Almano, and the eponymous Mercurio, a charismatic yet contradictory figure. The novel opens with Mercurio's sudden return after years of absence, followed by a vague hint of a serious illness. But what begins as a documentary narrative quickly unfolds into a multifaceted poetic text that plays with fiction and memory, myth and lies.
Mercurio lives off his beauty, commodifying it in a game of seduction, money, and lies. His stories are a tangle of half-truths, fabricated travels, and never-realized film projects. He claims to have a wealthy American patron—but this man is long dead. He wants to be an actor—but his career remains a mirage. Thus, he embodies the principle of fiction: he constantly reinvents himself. Mercurio is not a figure of development, but of disappearance—a fleeting dream.
At its core lies the question: Who or what is Mercurio? A real person? A myth? A projection of desire? And how does the linguistic construction of this figure alter our perception of truth, friendship, and subjectivity? The novel, in dense scenes, revolves around return and disappearance, invention and intimacy, around a relationship that defies understanding and precisely in that eludes comprehension, yet derives its power from it.
The beginning of the novel by Mercury as a poetic-programmatic statement
The first sentence by Philippe Mezescazes Mercury The opening line reads: “Il était revenu pour mourir et ressusciter.” This phrase encapsulates the existential limbo, the interplay of pathos and irony, of lies and revelation, that pervades the entire novel. As a poetic premise, the novel's opening foreshadows central motifs, attitudes, and structures of the entire text. Initially, the sentence is not a statement but a hypothesis, not a fact but a space of possibility. The “pour” is intentional projection, not a description of facts. Even here, the novel's tendency toward mythopoetic elevation, toward the aestheticization of real experiences in symbolic form, is evident. Death and resurrection are religious, archetypal metaphors—they point to transformation, but also to staging. From the outset, Mercurio appears not as a psychologically tangible figure, but as a performative, fairytale-like being, a revenant.
The ambiguity of this return—between death and resurrection—is further explored in the following sentences: Mercurio can return to the trio's life (with Almano) because Almano fears no questions. Their relationship is characterized by complicity and an "abstinent gaze" that doesn't resolve the contradictions but accepts them. This identifies another central tenet of the novel: the understanding found in silence. The narrative thrives not on enlightenment but on atmospheric intensification.
Furthermore, the novel's opening brings the text's poetic language to the fore. Mezescaze employs long, rhythmically crafted sentences, a slightly archaic syntax, and a vocabulary of shadows and reflections ("ombres," "poisons," "spirale de l'histoire"). This linguistic movement creates a twilight-like narrative world in which reality and imagination are inseparable. The story is not intended to be a chronicle, but rather an aesthetic recreation. Thus, the novel does not begin with a realistic setting, but with a stylized, symbolically charged appearance of a character who is not tangible, but rather experiential. In this sense, the novel's opening is not an introduction in the classical sense, but a symbolic act: it establishes the space of ambivalence within which the text moves. What is narrated is not a record, but a possibility, an approximation of a life that eludes comprehension. The beginning is therefore emblematic of the novel's narrative stance: lyrical, melancholic, and remaining ambiguous.
This poetic stance remains defining for the entire text. Mercurio's return remains vague, his body has barely aged, his clothing suggests youth (capuche, sneakers), his language remains cryptic. He is a revenant, a beautiful liar, a possibly terminally ill fraudster—or a desperate friend. The novel's opening allows for all of this and fixes nothing.
Subversion of autofiction
Spirals and ellipses
The novel does not follow a linear chronology. Rather, its structure is cyclical, even spiral. Mercurio repeatedly returns, and repeatedly disappears. The narrative moves between present-day encounters (e.g., in Paris or Barcelona) and memories that sometimes date back decades. These leaps in time do not follow a clear order, but rather an affective pattern: what is recounted is what has become fixed in the emotional memory of the first-person narrator.
The novel's narrative structure is thus deliberately episodic and loosely connected, held together more by atmosphere than by causality. Recurring motifs (e.g., the "Salut, ça va?", the cat's visit to the balcony, the shared meal, the cycling at night) create a poetic coherence that replaces a logical structure.
Mercury as Mercury
Mercurio asks the narrator to prepare a childhood dish for him, so that he can relive the memory of his mother. The act of eating becomes a symbolic repetition of a traumatic relationship: “Je la regardais faire, elle me souriait, son sourire me semblait franc et loyal. […] Je me faisais vomir.” The scene shows how deeply psychological wounds become embedded in everyday life, how memory becomes physical.
Mercurio is not a coherent character in the classical sense. He remains contradictory, elusive, without a bridge between child and adult, beauty and destruction, truth and lies. He tells contradictory stories about his origins (son of an ambassador, son of an archaeologist, Sicilian bastard), remains without a clear profession (sometimes gigolo, sometimes actor, sometimes nothing), and lives without a fixed address. Psychologically speaking, Mercurio is narcissistic, but also vulnerable, aggressive, yet childlike. He displays traits of a mythomaniac, but also of a traumatized individual. He obsessively repeats stories about his father and mother without ever achieving any healing. His sexuality is impulsive, often violent, not pleasurable, but destructive: "He crushed them, he smashed them."
On a metaphorical level, Mercurio is an embodiment of queer myth: his name evokes Mercury, the Roman god of travelers, thieves, merchants—and of mediation between worlds. Mercurio is precisely that: a border crosser, a shapeshifter, a messenger. He has no substance, but constantly changes his form, his narratives, his roles. His constant "Salut, ça va?"—an overly emphasized, meaningless gesture—exemplarizes his existential superficiality, which, however, conceals a deep longing for attention and love.
Communication and narrative perspectives
The novel depicts a complex interplay between speaking and silence, truth and performance. Mercurio talks a lot, but his statements are often empty or contradictory. He lies, but never unequivocally; he stages himself, but never completely. The other characters, especially the first-person narrator, avoid confrontation. Questions are rarely asked, doubts seldom voiced. Communication follows a tacit complicity, a queer code of "don't ask, don't tell."
Mercurio tells of a black cat that comes to him at night, lies down on the table, looks at him, but refuses to be petted. This scene is a metaphor for the unavailability of intimacy. Mercurio interprets the cat as the soul of a stranger who will lead him to true existence. The scene encapsulates the motif of "desire without fulfillment": the other remains a stranger, and yet he is the bearer of a hope for redemption.
The narrator himself alternates between detached observation and poetic introspection. In some passages, he describes Mercurio almost documentary-like, in others he elevates him to a mythical figure. His attitude fluctuates between fascination, disgust, pity, erotic attraction, and ironic detachment. This polyphony reveals the ambivalence of desire and friendship: one can love someone without trusting them; one can feel connected to someone who hurts one.
Poetics of the Trace
Mercurio takes the narrator on a risky Vespa ride through Paris. The speed, the flirtation with death, the sensual intimacy become a metaphor for the relationship as a whole: intoxicating, dangerous, destructive. The narrator is blind, vulnerable, but experiences a kind of euphoric loss of control: “Le dos de Mercurio était un mur dressé devant les images du danger.”
The narrator is a writer. The act of narration itself is an attempt to grasp, preserve, and understand Mercurio—but also a failed endeavor. The text offers no definitive diagnosis, no psychological interpretation. Rather, it reveals the impossibility of comprehending the other. Writing is the preservation of evidence, not its resolution. It is not about truth, but about atmosphere, affect, the "felt." The narrator says: "Un récit, c'est la vie en plus serrée"—the novel is therefore not a biography, but a condensation. What is narrated is not what was, but what remains: fragments, images, gestures, voices.
On reading Abraham
Patrick Abraham's review of Mercury in La cause littéraire compares the title character to Monsieur de Bougrelon (1897) by Jean Lorrain. Abraham sees in Mezescaze's Mercurio a modern reincarnation of the literary dandy and mythomaniac Bougrelon: Both figures are constructions of themselves who attempt to maintain a glittering identity with dazzling narratives and a fabricated past. The comparison serves Abraham as a hermeneutical key: Mercury It is read as a poetics-based play with truth and deception, in which the character Mercurio oscillates between melancholy, illusion, self-stylization, and narcissism. The title character is a dazzling mythomaniac, a "bonimenteur," a social climber within the homosexual subculture. Abraham paints a portrait of a handsome, narcissistic gigolo who weaves his identity from lies, sexual relationships, designer clothes, and fabricated careers. The play with truth culminates in a possibly invented cancer diagnosis—a symptom of his constant self-dramatization. Mercurio becomes a "projected fiction," an empty shell that asserts itself existentially through language, sex, and appearances. But Abraham sees this not merely as moral decay, but as a literary program: a poetic method that understands lying as an existential strategy.
Abraham situates the novel within the current trend of autofiction, but offers fundamental criticism of it. In contrast to the literary transfigurations of figures like Jean Genet, he sees Mezescaze's autofictional approach—in which real people such as Téchiné and Nolot appear—as more of a "regression," a retreat from "fable," and an "obsession with the intimate." Abraham poses the question of whether this is an expression of a lack of creativity, zeitgeist egomania, or market pressure—but leaves the answer open. Nevertheless, he suggests that Mercury Abraham transcends this critique by questioning and subverting the autofictional process itself. At its heart lies a kind of "triad exquise": the narrator, his companion Almano, and Mercurio. Despite ever-new indications of Mercurio's untruths, the narrator and Almano remain fascinated. Abraham asks why: Is it an escape from banality? The allure of the dazzling dandy? Or a desire for aesthetic compensation for their own "bourgeois-conformist" lives? This perspective reveals a twofold reflection: The fascination with Mercurio becomes a metaphor for the allure of fiction itself—a game with disappointment and illusion. In the lie, Abraham recognizes a "mentir-vrai" in the sense of Artaud or Genet: fiction as a higher truth, as a possibility of generating emotional or existential truths through staging and falsification. Fiction is not negated here, but rather explored—even if the text formally presents an autobiographical structure. The review's conclusion picks up on this dialectic: Mercurio represents literature itself – with its "lessons, arrangements, enchantments, dreams, and lies" that break through our "gray reality." Mezescaze thus stages an autofictional text seemingly committed to realism, but uses this form to subvert it. In this way, Mercury on the complex further development of his narrative project since Two boys (2014), which Mezescaze imbues with a melancholic view of lost beauty, queer memory and literary transfiguration.
Fatalement guéri!
Mercury is a novel about the yearning for the unrepresentable. Mercurio himself is less a person than a principle: the principle of incomprehensibility, of the beautiful lie, of aimless longing. The relationship with him is asymmetrical, fragile, but also indissoluble. The narrative thus becomes not a therapy, but a space for a poetic search for truth. The novel's ending brings this ambivalence to a head. Mercurio cries out: "Je suis guéri, fatalement guéri!" This sentence can be read as both a triumph and a death sentence. The word "fatalement" tips the statement into the tragic. Healing becomes finality, exhaustion. The novel ends with an exclamation, not an answer—a conclusion that offers no certainty. A final message from Mercurio before his break with the two mocks the binary of true and false:
Dernier message aux deux petits-bourgeois. You want to learn about the human comedy of Balzac, to acquire a piece plus the complexity and proficiency and gain access to the intelligence of your heart on the reality of the people and the pathologies sociales dont vous faites partie, pour vous sortir de votre conformisme bourgeois. Vous êtes des personnes de peu d'esprit, vous qui vous croyez fins, vous n'êtes que deux petits prétentieux incultes, au narcissisme morbide, with a pauvre language d'appréhension de la réalité. The shape of each one is what you don't have before the level to compare it. Maintenant, propos à un fouille-merde and petit mouchard. André te méprise, je ne suis pas sûr que tu sois vraiment allé le voir. This is what André has to offer when he receives it, in the same way as it is now. You are also legitimately moral and not intellectual for me, but your soul is immoral. If you save yourself from passing through the temps, you will lose what you have with André, you will have to pay attention to the fact that it is not a grand choice in the bourgeois hierarchy that you frequent and have a window blind. The vérité is not found in a small glass of malheureux. Il ne faut pas voir les choses de manière bêtement binaire, ou vraies ou fausses. Le vrai et le faux se parlent, le dépassement et la synthèse des deux amènent à la vérité. Le faux expresse donc quelque chose qu'il ne faut surtout pas rejeter. If the content of the réfuter is not clear, the content of the réfutation is what it contains. Rien de plus facile que de critiquer, de voir quelque chose par le character négatif ; c'est surtout le goût des imbéciles. Mais si on ne voit que la négation, on ignoring the content that lui est affirmatif, on le dépasse sans se trouver à l'intérieur et l'on n'a pas pénétré l'objet. Reconnaître ce qui est bien et vrai exige une maturité, la vanité en est flattée, on croit dépasser ce que l'on réfute, mais on ne le dépasse ni le pénètre. Élève et enrichis-toi l'esprit plutôt que de find satisfaction à t'occuper des morts dans tes livres, à ce que je sais. Ce qui est historique du passé est mort. C'est un cœur défunt en proie au désespoir qui s'occupe de ce qui est mort et des cadavres, à vagabonder de tombe en tombe.
Last message to the two petty bourgeois. You should read Balzac's entire Comédie humaine to gain some complexity and depth, and above all, the intelligence of the heart for the reality of human beings and the social pathologies to which you belong, in order to free yourselves from your bourgeois conformism. You are mindless; you think you're clever, but you are just two petty, uneducated show-offs with a morbid narcissism and a pathetic language to grasp reality. I know, anyway, that you don't even have the level to understand that. Now, to a bastard and petty traitor. André despises you; I'm not sure you actually visited him. If you did, André was a coward for receiving you, but then again, he's always been a coward. You have neither moral nor intellectual legitimacy to condemn me; the only legitimacy you possess is immorality. If you knew who I spent my time with when I said I was with André, you'd realize he didn't mean much in the bourgeois hierarchy I moved in, and you'd be drooling with envy. The truth isn't found in your small, unhappy brain. You mustn't see things in such a stupid binary way, either true or false. True and false speak to each other; overcoming and synthesizing both leads to truth. Falsehood, therefore, expresses something that you absolutely mustn't reject. To be satisfied with a refutation doesn't mean understanding something. You have to see what is true in the refutation. Nothing is easier than criticizing, seeing something negatively; that is above all the predilection of fools. But if you only see the negation, you ignore the affirmative content, you pass it by without being within it, and you haven't penetrated the object. Recognizing what is good and true requires maturity; vanity is flattered by it. One believes one is overcoming what one refutes, but one neither overcomes it nor penetrates it. Educate yourselves and enrich your minds instead of concerning yourselves with what your books say about the dead, as far as I can tell. What lies historically in the past is dead. A dead heart, consumed by despair, concerns itself with what is dead and with corpses, wandering from grave to grave.
The novel ultimately asks: How do we remember what was intangible? How do we love what eludes us? And how do we write about what has outlived us?
This article is written in German and can be found at https://rentree.de. Automatic translations into English and French are available. English, French.