Content
- Inhale, hold on, continue writing: autopoetological dimensions in yoga
- Genre, narrative form and plot structure as a poetological staging
- Images of the autopoetological system
- Character constellation, intertextuality and the poetics of failure
- From a planned departure to an unexpected moment of happiness
- Ars moriendi
Inhaling, holding on, continuing to write: autopoetological dimensions in Yoga
Emmanuel Carrère, Yoga (Paris: POL, 2020). [quote as Y]
German: Yoga, translated into German by Claudia Hamm (Matthes and Seitz, 2022, paperback 2026.)
This novel is Emmanuel Carrère's exploration of the conditions of his own writing. Initially masquerading as a work of nonfiction on meditation and spiritual practice, the book increasingly reveals itself as a self-examination of what it means to live as a writer—and whether writing even allows for the stillness promised by meditation. This essay aims to demonstrate that, in its deep structure, Y is an autopoetological novel that, in the apparent aporia between the meditative ideal (the stillness of the Vritti, the presence without commentary) and literary method (observation, commentary, narration), lays bare the conditions and limits of Carrère's authorship. The analysis asks, firstly, how genre, narrative perspective, and plot structure formally stage this fundamental contradiction; secondly, which semantic fields and metaphors rhetorically support it; and thirdly, how the book, through intertextual and intermedial references as well as the constellation of characters, constructs an image of the writer oscillating between failure and perseverance.
Literature and meditation are incompatible—and therefore so destined for each other. Meditation demands the cessation of the inner commentator: one sits, one breathes, one observes thoughts without capturing them, without naming them, without constructing sentences from them. The moment one thinks, "That's interesting, I could write that down," is the moment the meditation has ended. Literature, on the other hand—at least the kind of literature Carrère writes—is nothing other than precisely this moment: the ceaseless capture, naming, commenting on, and transforming of the inner stream into language. The meditator practices letting go; the writer practices holding on. The meditator wants to silence the mental monkeys—the vritti; the writer needs them, for they are his raw material. And yet, between the two, there is a secret kinship that lies deeper than the contradiction: both grapple with the same question—what is actually there when I am? Both practice attention as their fundamental act; both are familiar with that state in which the small, anxious, opinionated ego briefly recedes, and something clearer, calmer, more precise takes its place. The difference is this: the meditator calls this state the goal; the writer calls it the good sentence. Carrère's *Y* is the account of a man who wanted both simultaneously—and who, in this failure, in this inability to remain silent, in this compulsive continuation of writing in the midst of a silent retreat, has perhaps written the most honest book on meditation that a non-enlightened person can write.
Carrère's Y begins as a seemingly straightforward project: In January 2015, the author travels to a Vipassana meditation center in the Morvan to gather material for a "small, cheerful, and subtle book about yoga." However, the silent retreat is cut short when, on the fourth day, Carrère learns of the attack on the offices of "Charlie Hebdo" and the death of his acquaintance, Bernard Maris. He is the first participant to leave the center prematurely. This interruption marks the first crack in the planned book project and is simultaneously the narrative-structural break that separates the finished book from its draft.
The second part of the book unfolds the backstory: Carrère's thirty years of practice of Tai Chi and meditation, his friendship with the Buddhist-influenced Hervé Clerc, his reading of Patanjali, the secret love affair with an unnamed woman—the "femme aux gémeaux"—which he understands as the trigger for a bipolar decompensation. This breakdown leads first to an apartment in the Rue du Faubourg-Poissonnière, where Carrère sinks into neglect and tachypsychosis, and then to a four-month stay in the Sainte-Anne psychiatric clinic, with keto infusions, electroconvulsive therapy, and memory loss.
The third narrative thread takes place on the Greek island of Leros, where Carrère travels after his release from the clinic. He works at a refugee center, the Pikpa, leads a writing workshop under the guidance of an Australian volunteer named Erica, befriends four young Afghans, and teaches the camp's children simple Tai Chi movements. This episode is the brightest in the book and contains the only moments of genuine presence without self-commentary.
The book concludes with a series of epilogues: the death of the publisher Paul Otchakovsky-Laurens after a joint trip to Guadalajara, an attempt to learn ten-finger typing as a poetological gesture, a chance encounter with the “femme aux gémeaux” at an airport, and finally the image of a young woman lightly performing a handstand against the wall, followed by the book's last sentence: “ce jour-là je suis pleinement heureux d'être vivant” – on that day I am perfectly happy to be alive.
Genre, narrative form and plot structure as a poetological staging
The non-fiction book that wasn't allowed to become one
Y begins with a programmatic failure. Already on the first pages of the text – even before the actual narrative begins – Carrère announces the planned book: it was to be “a small, cheerful and subtle book about yoga”. 1And he had even written a blurb for it, which is quoted in the text. This blurb describes yoga as a path to the unity of consciousness, as a discipline that shows that we are more than our "small, confused, fragmented, fearful self." 2The planned book is a non-fiction work on serene mastery. The book that actually emerged is its exact opposite: a report on failure, fragmentation, and psychiatric breakdown.
This genre conversion—from non-fiction to ego-document, from didactic piece to confession—is not merely biographical, but is explicitly staged by Carrère as a poetics statement. The chapter heading “La quatrième de couverture” (The Blurb) presents the draft of the planned book and marks it as a monument to an error. Carrère says of this blurb: “It is very strange for me to copy it here, so far has this book deviated from what I had imagined.” 3 The difference between the design and the result is therefore not incidental, but rather the explicit subject of the text. The book before us writes about its own impossibility.
This gesture of self-thematization is typical of Carrère's work as a whole (one thinks of L'Adversaire or The United), but in Y it takes on a particularly radical form, because here the focus is not only on the conditions of writing, but the failure of one project becomes the structuring principle of the next. The book derives its content from its own genesis, thus demonstrating a type of self-reflexive literature that oscillates between essay, autobiography, and autofiction.
Reflection of a bipolar rhythm
The book's macrostructure—five titled parts: "L'Enclos," "1825 Jours," "Histoire de ma folie," "Les Garçons," and "Je continue à ne pas mourir"—reflects, on the compositional level, the bipolar alternation diagnosed on the content level. The first two parts still operate within the framework of a planned life: the Vipassana retreat, the reflections on Tai Chi and meditation, the friendship with Bernard Maris—this is still the world of control and professional self-design. The third part, "Geschichte meines Wahnsinns," marks the fall: tachypsychia, bipolar decompensation, psychiatric hospitalization. The fourth part, "Die Jungs," is the convalescence on Léros, a minor-major shift within the fall. The fifth, "Ich sterbe weiter nicht mourir," is a fragmented epilogue of recovery.
This structure is not an externally imposed scheme, but rather unfolds, as Carrère himself suggests, from within the material itself. In the section "Yoga pour bipolaires" (Yoga for bipolar individuals), he describes the moment he realizes that his psychiatric autobiography and his yoga essay are "the same book": 4Bipolar thinking—the pathological overstatement of the harmonious alternation of yin and yang—is not only a theme but also a compositional principle. Anyone reading Y is reading a text structurally designed like a manic-depressive cycle: upsurge, collapse, laborious recovery, tentative opening.
The narrator as his own analyst
Y's story is told in the first person singular, but this first person is anything but stable. Carrère repeatedly raises the question of whether the narrator can be trusted—not because he is lying, but because bipolar disorder corrupts judgment. In the section on his breakdown, he writes: "The worst thing about being as practiced as I am at analyzing yourself is that while you gain distance, this distance is of little use." 5 The narrator knows that he is two people: the hypomanic and the depressive, both in the same person, both hostile to each other. This doubling of the narrator is reflected in the metaphor of the "Frères Térieur"—Alex (outer, action, Yang) and Alain (inner, contemplation, Yin)—which Carrère introduces as a comic cipher for his own split personality.
In autopoetic terms, this means that the narrator is also the analyst of his own failures, and he analyzes himself knowing that this analysis itself could be a symptom—namely, the hypomanic pleasure in self-observation that prepares the way for depression. The book is written with an awareness of its own unreliability that is not an external deconstruction, but rather one that comes from within. This makes Y a text that simultaneously formulates and undermines its claim to truth.
Enclosure, clinic, island – three forms of retreat
Literature does not confront silence by overcoming it, but by imitating it—therein lies its peculiar ability to achieve what communication cannot. The spoken word is social, oriented toward response, embedded in the expectation structure of a conversation; the written word, on the other hand, can exist in a kind of structural silence because there is a gap between writing and reading that no exchange fills. Carrère demonstrates this in Y on several levels. The Vipassana retreat forbids language, but not the inner monologue—and it is precisely this inner monologue, which does not conform to the external silence, that becomes the book: silence generates literature, not as its opposite, but as its secret continuation. Meditation would have required silencing the inner monologue as well; literature allows it to be cultivated without having to address it to anyone. In this sense, writing is a form of outward silence combined with inward speech – a form of communication that does not need a recipient to arise, and which, precisely for that reason, can withstand the deprivation of communication where conversation would fail.
On Léros, where Carrère and the refugees share no common language, understanding arises not through words, but through physical practice—Tai Chi, slow walking on warm marble—and this wordless communication is preserved in writing because literature is the only medium that does not present silence as an absence of language, but as a quality in its own right, as density, as that which lies between the words. Carrère's final paragraph—the invitation to remain silent together for a minute after the last sentence—is a fundamental gesture of the book in this respect: he proposes transforming reading into meditation, not closing the book, but leaving it open, and doing with the reader what he could not do with Vipassana silence—namely, to truly pause without immediately continuing to write. That this invitation itself consists of words is not its weakness, but its honesty: literature can only encounter silence through language, and it knows it.
The three central spaces of the book—the Vipassana center in the Morvan, the Sainte-Anne psychiatric clinic in Paris, and the Pikpa refugee camp on Leros—are structurally homologous: they are all enclosed spaces, cut off from the outside world and promising protection. The Vipassana center is aptly named "L'Enclos" (the Enclosure); the psychiatric hospital is the literal site of confinement; Leros is an island. In all three spaces, communication is either prohibited or withheld: in the Vipassana, the Noble Silence; in the psychiatric hospital, restricted contact with the outside world; and on Leros, the linguistic isolation of the refugees and Carrère's own social decline.
Autopoetologically, these spaces are images of writing itself. Carrère repeatedly describes writing as a retreat, as immersion in oneself, as separation from the world. At the same time, writing is the only thing he brings with him—he goes to the Vipassana retreat without books or a telephone, but with the author's inner monologue, which already forms sentences. The Enclos is thus not only the space of meditation, but the space in which it becomes clear that Carrère cannot meditate, but can only write. This space—closed, cut off, self-reflexive—is his natural habitat and his prison.
Images of the autopoetological system
Breathing, writing, dying: The metaphor of breath as poetics
The field of breath is the densest and most consistent autopoetological system in the text. Carrère describes his physical symptom – a constriction when exhaling, a kind of knot under the sternum – as the starting point of a far-reaching life metaphor: “To inhale means to take, means to conquer, means to appropriate, for which I have no problem: I know nothing else to do.” 6 Exhaling, on the other hand, means giving, letting go – and therein lies his fundamental inability. His friend Hervé, the spiritual antithesis, is a born exhaler: he travels with a single duffel bag, throws away pages he's read, and understands life as letting go.
This metaphor of breath translates directly into the writing itself. Carrère's prose—endlessly applying, accumulating, continuing in parentheses and postscripts what was supposedly concluded—is a prose of inhalation. It breathes in, ever onward, absorbing, accumulating, coupling, without ever truly exhaling, that is, completing and releasing a thought in its entirety. The book as a whole has the same breath structure: it begins as a yoga essay (inhalation) and should eventually be finished (exhalation), but instead is continually extended by catastrophes, digressions, and epilogues. Patanjali recommended exhalation as a key meditative element; Carrère fails at it on every level—physical, emotional, and literary.
The metaphor of breath becomes entirely autopoetological in the sentence he intended to use to title his planned yoga book: "L'Expiration" (The Expiration). This title appears on a black Moleskine notebook, while the book he actually writes is ultimately called "Yoga." The renaming documents that the promised exhalation never occurred—the book failed to live up to its original title.
Tempo as a writing model
The semantic field of speed and slowness is closely linked to that of breath metaphor, but possesses an independent autopoetic dimension. The key scene is Dr. Yang's demonstration at the Tai Chi seminar: He first performs the same sequence in extreme slow motion (twenty minutes for three movements), then at lightning speed (in seconds), and finally explains that one must do both simultaneously. 7. This paradox – la simultanéité des contraires – is the technical ideal that Carrère applies to his writing.
His observation of his own writing – one-finger typing, notoriously slow driving, endless hesitation before decisions – appears as the pathological side of this ideal: slowness without its complementary speed. The tachypsychia of the manic phase is its opposite: speed without control, without foundation. For tachypsychia describes a state in which thoughts and perceptions occur unusually quickly. Those affected often experience an altered perception of time and have the feeling that time passes more slowly or in a distorted way. This phenomenon often occurs in stressful, anxious, or dangerous situations. The literary ideal – hinted at by the scene with the wolf, in which the Tai Chi form becomes a "peacefully unwound thread." 8 The synthesis would be: neither hypomanic frenzy nor depressive rigidity, but a flow that is both slow and fast because it neither counts nor compels. Carrère achieves this state only twice in the text: in the wolf scene and in the moment of light in the Hotel Cornavin. Both moments are recounted retrospectively and thus defy reproducibility.
These two key scenes – the wolf in Canada and the light in the Hotel Cornavin – form a complementary pair at the extreme edges of what can be said, and their structural parallel is no accident: In both cases, the extraordinary arises from radical presence without intention, from a pause that was unplanned and cannot be repeated.
In the wolf scene, Carrère and the Tai Chi master dressed as Santa Claus perform their form on a wooden pontoon over a frozen lake, when the wolf sits down on the shore and watches – and because no one stops, because the movement simply continues, because no comment, no astonishment, no interruption breaks the silence, for four or five minutes that “peacefully unwound thread end” is created. 9 Carrère had striven for Tai Chi for thirty years and never achieved it otherwise.
In the Cornavin hotel room, it is the sexual union with the woman who will later give him the Gemellistatuette that – emerging from a long, wordless stillness, from the extremely slow increase in contact between two bodies, which he himself explicitly compares to meditatively slowed breathing – culminates in a moment when both ask whether they see the light, and both do: a point in the distance and at the same time a halo around them, as in near-death experiences, and Carrère writes: “We said to each other afterwards, amazed: It was real.” 10
Both scenes share the same deep grammar: the extraordinary arises not from effort or technique, but from their exhaustion—when the practice is so ingrained that it ceases to be practice, when the ego has receded so far that contact with the other, whether animal or human, can occur without the mediating awareness of commentary; and autopoetologically speaking, both scenes mark precisely what literature—at least Carrère's literature—structurally fails to do: they are narrated retrospectively, in the knowledge that the act of narration simultaneously bears witness to and kills them, because the inner narrator, who himself had to remain silent in the moment so that the moment could arise, speaks up immediately after the moment and transforms it into language—which means that writing Yoga is the book of a man who knows exactly how to see things as they are, and who incessantly uses this knowledge to report on his own inability to see them.
Vritti and writing: contradiction as productive tension
The Sanskrit term Vritti – the fluctuations of consciousness, the incessant monkey-like swinging of the mind from branch to branch – is the book's most important theoretical concept and, at the same time, its most direct autopoetological confession. Patanjali's definition of yoga as the cessation of Vritti ("yogas citta vritti nirodha") is confronted by Carrère with a precise counter-reading: what Patanjali describes as an obstacle to be overcome is, for the writer, the very material of his work.
In the section “Vritti,” Carrère demonstrates precisely this in real time: He sits on the zafu and thinks about M. Ribotton, then about Maxime Ribotton, then about Emmanuel Guilhen, then about Rue Scheffer, then about his daily breakfast with his family, then about his father, then about George Langelaan, then about his planned book, then about Schopenhauer, then about Ludwig Börne, then about Montaigne, then about sexual fantasies, then about fame and recognition. This stream of consciousness is the exact opposite of meditative silence—and yet it is literarily productive: It is what the text is. 11 The question the book poses is not whether one should suppress the vritti, but whether one can observe them productively. This is simultaneously the question of whether literature and meditation are compatible – and the book's answer is: no, interestingly enough, no.
Twins, splitting, brokenness: structural images of duality
The Gemellistatuette, in its material simplicity—twelve centimeters of terracotta, two bodies in one piece—condenses the central paradox of the entire book: that which is inextricably linked is in internal conflict. Each of the dualities it symbolizes has its own quality and its own place in the text where it unfolds.
Alex and Alain Térieur—Carrère's comic cipher for the two halves of his personality—represent the seemingly most innocuous duality, yet their innocence contains the book's most precise autopoetic statement. Alex is the reporter who ventures into the Jungle de Calais, the outsider, the researcher, the Yang type; Alain is the meditator on the zafu, the insider, the Yin type. Carrère wonders which of the two actually breathes—who inspires, who exhales—and the question remains open because both must breathe and both are the same subject, which can never be entirely one. The book itself is the product of this tension: there are chapters that clearly belong to Alex – the assassination, Léro, Bernard Mari's funeral – and chapters that clearly belong to Alain – the Vipassana sessions, the Patanjali reading, the wolf scene – but the crucial moments of the text are those in which both are present at the same time and disturb each other: the reporter on the zafu, who is already formulating chapter headings; the meditator on the journalist trip to Baghdad, which never takes place.
Hypomania and depression are the pathological realization of the same duality, and here it completely loses its harmlessness. What might appear to be a complementary pair—elation and exhaustion, upsurge and withdrawal, like yang and yin—proves to be an antagonistic pair: the two halves of bipolar disorder are not alternating, but rather infiltrating each other. In the hypomanic phase, one believes one is simply in a good mood, vibrant, in love, productive—and doesn't realize that one is driving oneself into decisions that one will later no longer understand. In the depressive phase, one believes one is finally seeing clearly, that the night is right, that joy is an illusion—and doesn't realize that this clarity, too, is a distortion. The twins in the statuette represent these two instances, both of which consider themselves the true self and both of which are mistaken. Carrère describes this with a chilling precision: "These are the thoughts of the night, the thoughts of madness and illness, and they are not always my thoughts." 12 – they are the thoughts of the night, of illness, but sometimes they are his thoughts, and he doesn't always know when.
Inhalation and exhalation form the physical and at the same time universal duality of the statuette, and it is the only one in which Carrère explicitly acknowledges an asymmetry: inhaling comes easily to him, exhaling not. Inhalation—taking, expanding, appropriating, growing—is the pattern of his life: the books he accumulates, the love affairs he begins, the projects he designs, the thoughts he records. Exhalation—giving, letting go, dying, ending—is what he fails at: the inability to truly finish books without an epilogue, the inability to be faithful as an inability to leave the other person without support, the inability to simply let the vritti drift away on the zafu instead of holding onto them. His friend Hervé is the exhaler par excellence—he travels with a duffel bag, throws away book pages, lives as a lodger in his own life. The twin statuette shows two bodies that look like one: the inhaler and the exhaler, both of which are Carrère and which never function simultaneously.
Writing and meditation, ultimately, are the abstract yet structurally profound expression of duality—and the only one in which neither side can win, because they are mutually exclusive at their very core. Meditation demands letting go of the inner commentator; writing demands its constant activation. Those who write do not meditate; those who meditate do not write. And yet Carrère carries the statuette everywhere—to the Vipassana retreat, to the psychiatric clinic, to the hotel room of his secret lover—because he cannot and will not relinquish either one. When the statuette breaks, not only the symbol of the love affair breaks, but also the symbol of the painstakingly maintained unity of these opposites: The two halves lie on the parquet floor, and Carrère stares at them for an hour because he senses that what he sees is irreparable – not the relationship, not the statuette, and not the quiet hope that inhaling and exhaling, writing and silence, Alex and Alain would one day do the same thing, at the same time. 13, as Dr. Yang demanded for Tai Chi: simultaneously slow and fast, dead and alive, one and two.
Read autopoetically, the broken statuette is the image of the book that did not become what it was meant to be—the serene, subtle yoga book that would have fulfilled the promise of unity. The book that emerged instead is the broken book: split in two by the attack, by the collapse, by the inability to achieve unity. That this brokenness itself becomes an aesthetic quality is the paradoxical achievement of the text.
Character constellation, intertextuality and the poetics of failure
The characters as a mirror ensemble of the authorial subject
The secondary characters in Y are less autonomous individuals than mirrors on which the authorial subject reflects its own possibilities and impossibilities. Hervé—the taciturn friend who throws away book pages and ponders the mystics in the Levron—embodies what Carrère longs to become spiritual but never does: the human being who can exhale. The juxtaposition of these two figures is precisely composed: Carrère, the “man of inspiration,” and Hervé, the “man of expiration.” 14 – outline an existential constellation that is simultaneously a poetics-related one: literature as an act of inhaling and accumulating on the one hand, and spiritual practice as an act of exhaling and letting go on the other.
The figure of the publisher Paul Otchakovsky-Laurens is the most important secondary character in the autopoetic work. Paul does not appear as an editor in the usual sense – he gives no advice on the manuscript, does not change any texts – but as someone whose eyes “lit up” when he received a manuscript. 15 This radiance is the distillation of the literary relationship: being read by someone who truly wants to read. The fact that the book we are reading can no longer be read by Paul—he died on January 2, 2018—is not only a biographical tragedy, but a poetics gap. The book addresses itself to an ideal reader who is dead.
Paul's last gift to Carrère—the discovery of the one-finger typing scandal and the conviction that ten-finger typing would mean writing differently—is more than an anecdote: it is the transmission of a poetics imperative beyond death. The scene in Guadalajara, in which Paul exclaims: "You wouldn't just write faster, you would write differently." 16It has the quality of a testamentary dedication. The book, which is completed with ten fingers, is Paul's posthumous project.
Impossible silence as a poetics practice
As mentioned above in the context of spatial retreat: Y is a book about silence—and about the impossibility of being silent. The Vipassana retreat demands Noble Silence: no speaking, no writing, no reading, no eye contact. Carrère only partially adheres to this rule in the letter-writing sections of the text: his inner monologue runs continuously. He mentally formulates chapter headings, definitions of meditation, and sentences about his planned book. 17Silence as a form of communication – the contenting of verbal commentary for the purpose of deeper presence – is the practice that Carrère strives for and fails to achieve.
This tension between silence and writing is the core problem of autopoetics in Y. Meditation—in its radical formulation by Patanjali—is the cessation of mental speech, the end of the inner narrator. Literature, on the other hand, is the cultivation of precisely this language, the refinement of the inner narrator into art. Carrère attempts to be both and fails at both: as a meditator, he is too talkative; as a writer, he is too keen on silence. This aporia is unsolvable—but it is the productive center of the text.
Also significant is the communicative form of the final chapter section: “s’asseoir une minute en silence” (sit in silence for a minute). Carrère describes the Russian custom of sitting in silence together before a departure and suggests that the reader also observe silence together after the book's final sentence: “Once the last page is turned, we could sit together for a moment. Close our eyes, be silent, simply be still for a little while.” 18 This direct address to the reader—a communicative gesture that transforms the book into a kind of ritual—is the only point in the text where Carrère attempts to translate the silence of meditation into the act of reading. It is a touching and at the same time ironic gesture: the book, which could not remain silent, ultimately asks for silence.
Intertextual and intermedial references as self-positioning
The intertextual references in Y are numerous: Patanjali, Montaigne, Ludwig Börne, Glenn Gould, Chogyam Trungpa, Simone Weil, Nietzsche, Dostoevsky, Catherine Pozzi, Michaux, Céline, "The Shining," Martha Argerich, Geoff Dyer, Renaud Camus, Thomas Bernhard. This wealth of references is not accidental from an autopoetological perspective: it situates Carrère within a literary and intellectual cosmos that constitutes his self-understanding as a writer.
Patanjali – the Indian grammarian and systematizer of yoga, whose four words “yogas citta vritti nirodha” Carrère quotes as a compressed overall formula of his spiritual practice and at the same time names as the program that his writing structurally contradicts. Ludwig Börne – the romantic fringe writer, of whom Carrère knows and needs only one sentence, namely the exhortation to write down everything that comes to mind “without falsifying it and without hypocrisy” – a maxim that Carrère quotes as his fundamental literary law and mourns as his lifelong unattained ideal. Glenn Gould – the eccentric pianist whose sentence about “the patient construction of a state of silence and wonder at the duration of an entire life” Carrère copied into his notebooks so often that it became his personal mantra – and whose failure on the concert stage in favor of studio solitude is a kind of reflection of Carrère’s own need for retreat. Chogyam Trungpa – the Tibetan master whose statistically dubious but poetically memorable finding that we only devote twenty percent of our brain activity to the present moment serves as the starting point for Carrère's long self-observation: Who is the self that governs the remaining eighty percent? Simone Weil – the radical thinker from whom two sentences are quoted: that true education is not the acquisition of knowledge, but the sharpening of attention, and that shockingly few people even know that other people exist – both definitions of meditation, which are also ethical stances. Nietzsche – whose sentence “Joy is deeper than sorrow” Carrère quotes and whom he does not believe in the same breath, because he is inwardly convinced that the night knows more about the truth than the day, and Nietzsche thus becomes the philosophical counter-instance to his own depressive epistemology. Dostoevsky – as a representative of that literature which Carrère ascribes a higher “density of truth” than the Dalai Lama, because Dostoevsky does not explain away evil and suffering, but exists in all its irresolvability: an aesthetic creed against spiritual optimism. Catherine Pozzi – the almost forgotten poet of the Parisian interwar period, whose six poems of amorous-mystical intensity Carrère memorizes when electroconvulsive therapy attacks his memory, and who thus literally becomes the lifeline of memory: poetry as a memory prosthesis. Henri Michaux – the visionary poet of inner space, whose lines “Rends-toi, mon cœur, nous avons assez lutté” Carrère quotes as a declaration of surrender and at the same time as an appreciation: One has fought, one has done what one could, one may stop – a sentence that achieves more in psychiatry than any therapy. Céline – the great chronicler of horror, from whom Carrère needs only one sentence: “The greatest defeat is forgotten, especially what made one die” – a maxim against forgetting one’s own suffering, which justifies the entire autobiographical project of Y. “The Shining” – Kubrick’s film and King’s novel, whose hero Jack Torrance appears as the negative doppelganger of the writing narrator: the writer who goes mad in enforced isolation and whose manic typing – “All work and no play makes Jack a dull boy”, endlessly repeated – is the image of the vritti-obsessed, creativity-abandoned mind, spinning in circles. Geoff Dyer – the British author whose character of the “oldest inhabitant of a place” Carrère adopts as a self-ironic description of his own Léros stagnation: the man who stays so long that everyone else has already come and gone, without him having any reason to stay or leave. Renaud Camus – the writer known today as the inventor of the "Grand Remplacement" conspiracy theory, and repulsive as such, but as an early author ofTricks and a monumental diary, a stylist revered by Carrère: The episode about L'Élégie de Chamalières And Paul's fanatical jealousy of this little book serves less to rehabilitate Camus than to illustrate what literary passion means—and what Paul embodied for Carrère. Thomas Bernhard—whose only quoted sentence is that writing isn't difficult, one only has to tilt one's head and let everything in it fall onto a sheet of paper: a formula of radical release, which Carrère in the clinic reads as permission to begin without any pretensions—the sentence of a man who had internalized writing so completely that he could describe it as gravity.
Martha Argerich—the pianist whose five-second childlike smile Carrère cites as proof that pure joy exists and is attainable: not as enlightenment, not as spiritual maturity, but as a fleeting flash in the performance of an art one has completely mastered. The intermedial reference to Martha Argerich's performance of the Polonaise héroïque is particularly productive. Erica sends Carrère a link to a black-and-white video of the young pianist and marks the time 5:30: the moment when Argerich briefly steps out of frame as the main theme returns and reappears with a childlike smile: “She smiles. And then… It lasts only a very short time, this girlish smile, this smile that comes simultaneously from childhood and from music, this smile of pure joy.” 19 This moment—five seconds of pure bliss—is the aesthetic antithesis to Raoul Dufy's depressive miniature marine, which Carrère identifies as the epitome of hopelessness. Argerich represents the possibility of returning from the darkness—the area on the left of the image, into which she disappears with a swivel of her head—with something vibrant. This is the book's poetics: to go into the shadows and bring back joie de vivre from there, without claiming that it is permanent.
Montaigne—the patron saint of all first-person writers, who proclaimed the wandering of one's own mind as a literary virtue, thus formulating the exact opposite of Patanjali's program: not the stillness of the vritti, but their loving inventory. Carrère quotes extensively the passage from the Essays on tracing the wandering movements of thought—this is the text's most precise self-positioning. Montaigne writes: "It is a delicate undertaking to follow such a restless course as that of our mind, to penetrate its innermost twists and turns, and to select and record so many small manifestations of its restlessness." 20 What Montaigne describes as the virtue of self-observation is, for the meditator, a sin: clinging to mental movements instead of observing and letting them go. Carrère sees himself as a follower of Montaigne—and thus as someone who prefers writing to silence, even though he loves silence.
The Poetics of Survival: Failure as a Literary Form
The title of the fifth part of the book – “Je continue à ne pas mourir” (I continue to not die) – is a sentence that illuminates the book's entire poetics. It does not formulate a triumph, a new beginning, or an enlightenment. It formulates the minimal program of survival: the mere act of not ceasing. This formulation is the book's poetics – and it is anti-romantic in every respect. There is no redemption through writing, no therapeutic function of literature, no spiritual maturation through suffering. There is only carrying on.
This poetics of survival finds an explicit reference in the figure of the thief in the monastery, as told by Carrère: A thief sneaks into the monastery disguised as a servant to steal the hidden treasure and, because he diligently performs his duties for twenty years, becomes a saint—without realizing it. “Thus he becomes a great saint, and only at the end of his life […] does he understand that therein lay the treasure: in his life in the monastery, in his prayers.” 21 Carrère derives from this an explicitly autopoetological moral: one doesn't have to be able to guarantee the purity of one's motives. Writing for fame, for narcissistic gratification, for the preservation of the self—all of this is acceptable if the path nevertheless leads where it is meant to lead. This gesture of self-absolution is not cynicism, but pragmatic realism: a "working with the available material." 22, as he has stated several times.
From a planned departure to an unexpected moment of happiness
The first sentence of the book – following the programmatic motto quote from the Gospel of Thomas – is a sentence of departure in apparent control: “Since one has to start somewhere with the account of these four years in which I have tried to write a small, cheerful and subtle book about yoga […], I choose this January morning of 2015.” 23 This first sentence is a metanarrative sentence that observes itself as it begins: it chooses a starting point, justifies this choice, and thus suggests that the narrator is already looking back from a later perspective. The “Beginning Somewhere” 24 This reveals the arbitrariness of every beginning, which is simultaneously a necessary premise. This is a beginning that is aware of its own conventionality.
The last sentence of the book is at the end of the short final chapter "L'eau gentille" (The Gentle Water): "On that day I am perfectly happy to be alive." 25This sentence is the opposite of the first: no meta-narrative, no retrospective, no control – just the simple statement of a present state. The temporal deixis – “that day” – however, also shifts this sentence into a past present: even the moment of happiness is narrated retrospectively. The happiness is already gone by the time it is written down. The writing – that is the silent message of this juxtaposition – always comes too late.
The movement of the book lies between these two sentences: from a planned departure to an unexpected moment of happiness, from an essayistic overview to a fully present statement, from the author's control to the experiencer's surprise. The beginning chooses and justifies, the ending registers and marvels. The beginning is the prose of a literary master, the ending is almost a haiku. The fact that 500 pages of breakdown, psychiatric care, and arduous recovery lie between them makes the final sentence not a lesson or a deserved reward, but a gift that could have been omitted—and is only believable for that reason.
Ars moriendi
Y is not a book about yoga. It is a book about the impossibility of writing a book about yoga—and about what arises from this impossibility. In its deep structure, Emmanuel Carrère's text is a comprehensive document of autopoetological reflection: he not only explicitly addresses the conditions and limits of his own writing, but also stages these conditions on the level of form, metaphor, genre, and the constellation of characters.
The central tension of the text—between meditative ideal (silence, presence, non-narration) and literary method (commentary, narration, cultivation of vritti)—is not resolved but productively sustained. Y is the book Carrère had to write because he couldn't write the book he wanted to write—a peculiar strength lies in this negation. There is no enlightenment, no healing, no spiritual maturity at the end. There is the final sentence: perfectly happy to be alive, on a day that has already passed by the time it is written down.
What the book reveals about literature is not comforting, but it is honest: writing is like inhaling, a breath that never stops. It is capturing, accumulating, commenting—the opposite of letting go, which all meditation traditions describe as their goal. Those who write do not meditate. Those who meditate do not write. Carrère chooses writing—persistently, first with one finger and then with ten—and turns this choice not into a program, but into a way of life.
Perhaps Carrères' book is primarily about dying. In Y, dying is not just one theme among others, but the fundamental tone against which all other tones resonate. The book begins with a man who believes he has escaped death—ten years of stability, love, productive writing, no "neurotic unhappiness." 26 More than that, only the ordinary misfortunes the world holds in store for everyone – and it ends with a man who has learned that he never escaped death, but had only forgotten that he is mortal. The book lies between these two perspectives.
Death appears in Y in at least five different forms, each with its own distinct texture. First, there is the physical death of others: Bernard Maris, shot dead in the offices of "Charlie Hebdo"; Paul Otchakovsky-Laurens, who died on a small street in Guadeloupe. Neither death is heroic, meaningful, or comforting—they are simply the abrupt end of people who still had life to live. Carrère gives both of them space not as heroes, but as those who are present but absent: Bernard in the coat that must still be hanging on the coat hook in the destroyed office; Paul in the gleam in his eyes that no one else displays anymore. The dying of others in the book is always also a mirror: Carrère sees in Bernard the man who counted his 1825 days—"the number of days he had left to live." 27 —and wonders if he himself counts too, without knowing it.
Then there is his own, self-inflicted death: the suicidality that Carrère describes in the psychiatric clinic not as a dramatic gesture, but as sheer exhaustion. During his fourth ketamine infusion, he demands euthanasia—not out of conviction, but simply because he wants consciousness to cease, because the "unbearable moral suffering" is exactly what its name suggests: intolerable. This moment is an honest chapter about the desire for suicide; Carrère doesn't explain it, doesn't justify it, doesn't dramatize it: he describes a state in which dying doesn't mean death, but silence. This is death as the final silence—as the ultimate exhalation that Carrère cannot achieve in life.
Death is also deeply inscribed as a meditative theme. The Bardo—the Tibetan intermediate state after death, which Carrère describes in detail—is not merely a Buddhist concept, but a projection screen for his own stay in a psychiatric ward: the space of consciousness in which one drifts between incarnations, between sleep and waking, between the self one was and the self one could become. Carrère describes the ketamine infusion as an approximation of this state: one floats, one hears the doctors from far below, one sees light—this is the Bardo in pharmacological form, and Carrère knows this, and he finds it comforting because SN Goenka's voice is present, the voice that would also show one the way in dying.
The fourth death in the book is slow and difficult: the death of one's own story. Over the course of the book, Carrère loses not only a love affair, but the self-image he had built up over ten years—the man who was finally stable, who could love and be loved, who was on the path to peace. This man dies in bipolar decompensation, and he cannot be revived because the diagnosis retroactively hollows him out: what was, perhaps always was, hypomania. This is a form of dying for which there are no rituals—no grave, no eulogy, only the quiet knowing that one is no longer who one thought oneself to be, and that one never truly was.
And finally—quietly and profoundly—Y is a book about learning to die. The breath metaphor that permeates the entire book culminates in a single sentence Carrère says about himself: that he cannot exhale, and that learning to exhale is the task of the last quarter of his life. Exhaling is dying—not metaphorically, but literally: the last breath is an exhalation. Those who cannot exhale are afraid of death. Those who learn to, learn to die. In this sense, Carrère's book—the thirty years of Tai Chi and meditation, the psychiatry, the clinic, Léros, the ten-finger typing—is one long attempt to practice letting go. Not because Carrère is successful at it: the last sentence is not a sentence of letting go, but a sentence of holding on—"On this day, I am overjoyed to be alive." 28 – perfectly happy to be alive, on a day that has already passed. He holds onto life, even in his last sentence. But he knows now that he is holding onto it, and perhaps that is what one can learn from dying: not how to let go, but that one cannot yet.
This article is written in German and can be found at https://rentree.de. Automatic translations into English and French are available. English, French.
Notes- “A small book souriant and subtle on the yoga”>>>
- “notre petit moi confused, fragmenté, apeuré”>>>
- “C'est très étrange pour moi de la recopier ici, tant ce livre s'est éloigné de ce que j'imaginais.”>>>
- “Mon autobiography psychiatrique et mon essai sur le yoga, c'était le même livre”>>>
- “Le pire, quand on est comme my rompu à s'analyser, c'est qu'une fois le diagnostic posé [...] on acquired du recul mais que ce recul ne sert pas à grand-chose.”>>>
- “Inspirer, c'est prendre, c'est conquérir, c'est s'appropriator, ce pour quoi je n'ai aucun problème.”>>>
- “It works well and lasts in my time.”>>>
- “un fil paisiblement dévidé”>>>
- “un fil paisiblement dévidé”>>>
- “Nous nous le sommes répété ensuite, étonnés: c'était réel.”>>>
- “Ce que je viens de transcrire, ça s'appelle rêvasser ou même, si on est indulgent, penser.”>>>
- “Ce sont les pensées de la nuit, les pensées de la Folie et de la maladie, and que ce ne sont pas toujours mes pensées”>>>
- “en même temps”>>>
- “homme you yang, homme you yin, homme de l'inspir, homme de l'expire”>>>
- “La façon dont ses yeux brillaient quand je lui apportais un manuscrit”>>>
- “tu écrirais pas seulement plus vite, tu écrirais autrement”>>>
- “Je passais a grande partie de mon temps sur le zafu à former des phrases rendant compte de this experience”>>>
- "La dernière page tournée, on pourrait s'asseoir une minute ensemble. Fermer les yeux, nous taire, rester un peu tranquilles.">>>
- "Elle a un sourire. Et alors là... Il dure très peu de temps, ce sourire de petite fille, ce sourire qui vient à la fois de l'enfance et de la musique, ce sourire de joie pure.">>>
- “C'est une entreprise épineuse que de suivre une allure aussi vagabonde que celle de notre esprit, de pénétrer ses replis internes, de choisir et de fixer tant de menues apparences de ses agitations.”>>>
- “C'est ainsi qu'il devient un grand saint, et c'est seulement à la fin de sa vie [...] qu'il comprend que le trésor c'était cela: sa vie au monastère, ses prières”>>>
- “Work with existing material”>>>
- “Puisqu'il faut commencer quelque part le récit de ces quatre années [...] je choisis ce matin de Janvier 2015 où, en bouclant mon sac, je me suis demandé s'il valait mieux empporter mon téléphone”>>>
- “il faut commencer quelque part”>>>
- “Ce jour-là je suis pleinement heureux d'être vivant.”>>>
- "neurotic malheur">>>
- “The name of the day is always alive”>>>
- “Ce jour-là je suis pleinement heureux d'être vivant”>>>





