The flower as text, body and danger: three novels by Colette Fellous, Célia Houdart and Constance Guisset

What connects three very different contemporary French novels—Colette Fellous's "Quelques fleurs" (Gallimard, 2024), Célia Houdart's "Les Fleurs sauvages" (POL, 2024), and Constance Guisset's "Fleur de peau" (Flammarion, 2026)? At first glance, only the botanical nature of their titles; but on closer reading, a shared and multifaceted literary project: the questioning, displacement, and in some cases, radical destruction of that symbolist tradition which, since Mallarmé, has encoded the flower as a sublime, incorporeal sign—as "l'absente de tous bouquets," absent from every real bouquet, ascending into pure idea. This comparative review shows how the three authors inherit and disrupt this legacy in their own unique ways, by reclaiming the plant-like and bringing it back into the corporeal, the ecological, and the pharmacological. Fellous, whose autofictional essay operates within the formal framework of the lyrical narrative, cultivates the flower as a mnemonic device and a poetics of self-portraiture: her flowers are silent witnesses to lived experience, condensations of childhood, mother, Tunis, and Paris, and the book she is writing is literally "en ces fleurs caché"—hidden within the flowers, awaiting the act of writing that will liberate them. Houdart, on the other hand, strips the flower of any subjective claim: in the laconic polyphonic narration of her Provençal characters, wildflowers are ecological symbols of a nature indifferent to humankind and—in the case of the hallucinogenic datura, which poisons two characters—even prepared to harm them, unintentionally and without message; botanical knowledge here becomes an ethical and epistemic necessity. Finally, Guisset turns the romantic floral aesthetic on its head with a gesture of critical commentary on the system: Her florist Ava has spent thirteen years arranging the beauty of flowers, accumulating an invisible poison through pesticides in her skin – the flower, chosen as a counter-world to the financial world, turns out to be its accomplice, and the woman's body a barometer of a global commodity economy that bases beauty on toxic substances. The essay reads these three very different text projects along a common dimension of analysis: the function of the flower as a temporal figure, as a bodily figure, and as a linguistic figure. It argues that contemporary French literature uses the flower motif to span a scale ranging from mnemonic cultivation to ecological sobriety and pharmacological paradox – culminating in Ismaël Jude's concurrently published novel "Une vie de jasmin," which is used as a fourth comparative text, in a linguistically skeptical ontology of pure emanation that consistently takes Mallarmé's idealization to its logical conclusion using the means of the body and biology.

➙ To the article

Proliferating bodies, silent flowers: the aesthetics of emanation in Ismaël Jude

The review of Ismaël Jude's "Une vie de jasmin" (éditions verticales, 2026) interprets the novel as a fundamental questioning of human identity, language, and civilization. At its heart is the character Jasmine, whose body, through a process of "dermaculture," produces plants, thus dissolving the boundary between humans and vegetation. Against the backdrop of a repressive, technocratic order—embodied by the allergic, authoritarian father and a world shaped by concrete and pesticides—the text develops a counter-aesthetic of proliferation, of "Émanation," and of a "sexuality without language," in which flowers appear not as symbols but as independent, untranslatable forms of life. The review demonstrates how this poetics intertwines with a traumatic family and colonial history: The name Jasmine proves to be an "acte manqué," a bloody trace of the Algerian War that does not create identity but rather undermines it. By combining ecological critique, queer physicality and language-skeptical poetics, the review ultimately interprets the novel as a plea for an unfixable life that spreads – like a pioneer plant – in the cracks of civilization and asserts itself beyond symbolic orders.

➙ To the article

The Monster and its Double: Pierre Rivière in Michel Foucault and Ismaël Jude

The review focuses on two radically different but inextricably intertwined books: the documentary volume “Moi, Pierre Rivière, ayant égorgé ma mère, ma sœur et mon frère”, edited by Michel Foucault, which makes the historical triple murderer Pierre Rivière visible as a focal point of competing discourses, and Ismaël Jude’s “grief” (éditions verticales, 2022), which performatively attacks precisely this discursive containment. While Foucault's book embeds Rivière's prison-written memoir within a polyphonic archive—legal files, medical reports, historical commentaries—thus demonstrating how a life becomes a "case" through institutional language, Jude propels this constellation into the present and dismantles it from within: His narrator reads Foucault, rewrites his terms (parricide becomes matricide, sororicide, fratricide), and transforms herself into the repressed female doppelgänger of the murderer. The review does not merely highlight this contrast as a difference between two methods—here the analytical distance of genealogy, there the furious, corporeal, language-destroying counter-speech—but as a kind of dialectical movement: Foucault shows how discourses appropriate a text; Jude shows that this critique itself remains a form of appropriation. The focus shifts decisively: Where Foucault reads the text as a battleground between justice and psychiatry and emphasizes its “strange beauty,” Jude insists on what disappears in the process—gender-specific violence, the bodies of the victims, the possibility of another, non-male voice. The review's argument derives its strength precisely from the fact that it does not pit these two perspectives against each other, but rather understands them as a necessary tension: It shows how Foucault's project creates the conditions under which Jude can write at all, and simultaneously how Jude shatters these conditions by radicalizing writing itself into an act. This creates a picture of a literary-theoretical constellation in which a central question becomes increasingly acute: If—as with Rivière—text and action merge, who then controls their meaning? And who is heard—or silenced?

➙ To the article
Rentrée littéraire: contemporary French literature
Privacy Overview

This website uses cookies to give you the best possible user experience. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognizing you when you return to our site, and helps our team understand which sections of the site are most interesting and useful to you.